【天辰登录网址】
本文目录一览:
- 1、晋国苦盗文章及翻译
- 2、文言文《李悝谏其君》原文及翻译
- 3、郗雍视盗的翻译
晋国苦盗文章及翻译
晋国深受盗贼之苦,郄雍以其独特的能力,能从微表情中辨别盗贼,曾被晋侯委以重任,几乎无一遗漏地识别盗贼。然而,赵文子预见到过度依赖观察可能导致的后果,指出晋侯的策略不足以彻底消灭盗贼,而且郄雍因此招致了杀身之祸。事实证明,文子的担忧不无道理,盗贼们最终联手除掉了郄雍。
晋国深受盗贼之苦,这时出现了一位名叫郄雍的人,他的特殊才能在于能从细微的面部特征中识破盗贼。晋侯信任他的能力,派他监视盗贼,结果确实成效显著,几乎百发百中。晋侯对此大为赞赏,认为仅凭一人就能解决盗贼问题,无需过多人力。
晋国深受盗贼之苦,有一位名叫郗雍的奇才,他能从人们的眉眼间洞察出盗贼的身份,准确识别。晋侯派遣郗雍去辨识盗贼,成效显著,几乎无人能逃过他的法眼。晋侯对此大为赞赏,对赵文子表示,他认为只要有一个郗雍,就能解决全国的盗贼问题,无需更多人手。
晋国深受小偷之苦,郄雄因其独特的识人之术,仅凭观察眉眼就能辨识出小偷,晋侯派他负责捉贼,成效显著,无人漏网。晋侯对此大加赞赏,认为一人足矣。然而赵文子对此持有不同见解,他认为仅凭外貌判断不足以根除盗贼,而且郄雄的处境危险。
晋国苦于小偷太多。有一个人名叫郄雄,能察看小偷的外貌。晋侯派他察看谁是小偷,看了成百上千人没有看错一个。
文言文是一种古汉语的表达方式,翻译时需要结合历史背景和语境进行准确理解。对于“晋国苦盗”的翻译,重点在于理解“苦”字在这里的含义,它表示困扰、深受其害的意思。因此,将“晋国苦盗”翻译成现代汉语即为“晋国深受盗贼之害”。
文言文《李悝谏其君》原文及翻译
1、亡国的君主郄翻译,必然骄傲自满郄翻译,必然自以为聪明郄翻译,必然轻视外物。骄傲自满就会傲视贤士郄翻译,自以为聪明就会独断专行,看轻外物就会没有准备。没有准备就会召致祸患,独断专行君位就会危险,傲视贤士听闻就会闭塞。要想不闭塞,必须礼贤下士;要想君位不危险,必须得到众人辅佐,要想不召致祸患,必须准备齐全。
2、原文郄翻译:故忠臣之谏者,亦从入之,不可不慎,此得失之本也。
3、李悝趋进曰:“昔者楚庄王谋事而当,有大功,退朝而有忧色。左右曰:‘王有大功,退朝而有忧色,敢问其说?’王曰:‘仲虺有言,不谷说之。 曰:“诸侯之德,能自为取师者王,能自取友者存,其所择而莫如己者亡。
郗雍视盗的翻译
晋国苦于小偷太多。有一个人名叫郄雄,能察看小偷的外貌。晋侯派他察看谁是小偷,看了成百上千人没有看错一个。晋侯非常高兴,告诉赵文子说:“我得到一个人,整个国家的小偷都捉完了,哪里需用很多人呢!”文子说:“国君想依靠察看外貌的办法捉小偷,小偷是捉不完的,而且 ,郄雄一定不会好死。
晋国深受小偷之害,郄雍以其独特的能力,能判断出小偷的相貌,晋侯对此大为高兴,认为全国的小偷皆可被郄雍查出。文子却预见郄雍的悲剧,警告晋侯依仗窥伺观察抓小偷,非长久之计。不久,一群小偷因恐惧郄雍,共同谋害了他。
有一个叫郄雄的人,能看出小偷的相貌,看他们的眉目之间,就可以判断他们是否是小偷。晋侯叫他去查看小偷,千百人中不会遗漏一个。晋侯大为高兴。
列子·说符晋国苦盗中郄雍和赵文子灭盗的方法分别是用“能视盗之貌”的郄雍来辨认盗贼,结果贼还没有抓完,郄雍却被盗贼杀死。随后晋侯采用了赵文子的建议,任用贤才使得国家治理得井井有条,百姓安居乐业,结果盗贼不用抓自己全都跑掉了。
还没有评论,来说两句吧...