【天辰登录平台】
本文目录一览:
求《郑成功收复台湾》原文以及翻译
1、郑成功于是计划收复台湾。台湾和福建海中岛是为荷兰红毛人所占领。荷兰人建了两座城,一个是赤嵌,一个是王城。他的港口叫做鹿耳门。荷兰人仗着鹿耳门港口的水浅不能够渡船,并未加以防备。郑成功挥军而至,鹿耳门水位突然上涨一丈有余,大小战船首尾相接径直驶进。
2、郑成功少年时期就跟随他父亲到过台湾,亲眼看到台湾人民遭受的苦难,早就想收复台湾。这一回,他下决心赶走侵略军,就下命令要他的将士修造船只,收集粮草,准备渡海。恰好在这时候,有一个在荷兰军队里当过翻译的何廷斌,赶到厦门见郑成功,劝郑成功收复台湾。
3、台湾岛,是福建海中的一座岛,被荷兰红毛人占领。郑芝龙和颜思齐当海盗时,曾经在那里屯驻。荷兰人在岛上住了两座城:一座叫赤嵌、一座叫王城,攻打台湾关键的是鹿耳门。荷兰人认为鹿耳门的水很浅不能通过大型船只,所以并没有防守这里。
4、在天启年间,日本倭寇逐离琉球,占据海澄的颜思齐等人,计划夺取日本,但计划泄露。他们与党羽杨天生、陈衷纪等二十八人逃至台湾,郑芝龙也加入了他们。 颜思齐去世后,郑芝龙领导剩余的人,后来得到安抚。
5、此句出自《郑成功收复台湾》的文言文。原文是:天启中(明熹宗年号),日本倭逐琉球而踞之。海澄人颜思齐者,谋夺日本国,计泄,与其党杨天生、陈衷纪等二十八人窜台湾,郑芝龙附焉。思齐死,芝龙领其众,寻就抚。大致翻译:在明朝天启年间,日本倭寇驱逐了琉球岛上当地势力,霸占了琉球岛。
以蔡善继尝有恩于芝龙翻译
“以蔡善继尝有恩于芝龙”出自《明史纪事本末》,意思是因为蔡善继曾经对郑芝龙有过恩惠。原文 以蔡善继尝有恩于芝龙,因量移泉州道,以书招之。芝龙感恩,为约降。及受降之日,善继坐戟门,令芝龙兄弟囚首自缚请命。芝龙素德善继,屈意下之;而芝虎一军皆哗,竟叛去。
郑芝龙驸焉,思齐死,芝龙领其众,寻就抚+如何翻译?
——郑芝龙依附于颜思齐。颜思齐死后,郑芝龙带领他的部下,寻找可接受安抚的地方。焉:代词,表示指示,相当于“之”。就抚:接受安抚。通俗讲,就是能容纳、让这帮人可以安身立命的地方。
之后颜思齐去世,众人推举郑芝龙为盟主,继续带领大家,不久郑芝龙的队伍就接受了朝廷的招抚。
天启中(明熹宗年号),日本倭逐琉球而踞之海澄人颜思齐者,谋夺日本国,计泄,与其党杨天生、陈衷纪等二十八人窜台湾,郑芝龙附焉。思齐死,芝龙领其众,寻就抚。荷兰红毛夷遭风,泊台湾,崇祯中,闽地大旱,芝龙请于巡抚熊文灿,以舶徙饥民数万至台湾,人给三金,一牛,使垦岛荒。
郑成功收复台湾 天启中(明熹宗年号),日本倭逐琉球而踞之海澄人颜思齐者,谋夺日本国,计泄,与其党杨天生、陈衷纪等二十八人窜台湾,郑芝龙附焉。 思齐死,芝龙领其众,寻就抚。荷兰红毛夷遭风,泊台湾,崇祯中,闽地大旱,芝龙请于巡抚熊文灿,以舶徙饥民数万至台湾,人给三金,一牛,使垦岛荒。
芝龙素德善继,屈意下之,而芝虎一军皆哗,竟叛去翻译?
1、前后原文是郑芝龙翻译:善继受降之日郑芝龙翻译,坐戟门郑芝龙翻译,令芝龙兄弟囚首自缚请命。芝龙素德善继郑芝龙翻译,屈意下之,而芝虎一军皆哗,竟叛去。
2、“以蔡善继尝有恩于芝龙”出自《明史纪事本末》,意思是因为蔡善继曾经对郑芝龙有过恩惠。原文 以蔡善继尝有恩于芝龙,因量移泉州道,以书招之。芝龙感恩,为约降。及受降之日,善继坐戟门,令芝龙兄弟囚首自缚请命。芝龙素德善继,屈意下之郑芝龙翻译;而芝虎一军皆哗,竟叛去。
还没有评论,来说两句吧...