【天辰会员网址】
本文目录一览:
君与家君期日中。日中不至,则是无信的翻译
这句话的意思是:您与我父亲约在正午。正午您没到,就是不讲信用。出处:南北朝刘义庆 《陈太丘与友期行》原文:陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。
日中不至则是无信对子骂父则是无礼的翻译为正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。出自《陈太丘与友期行》,原文如下:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
君:古代尊称对方,现可译为“您”。 惭:感到惭愧。 礼:礼貌。 不:不,“不”通“否”,语气词,无意 已去:已经 离开。 哉:助词,语气词,并无实际意义。
翻译为:您与我父亲约在正午。您没到,这是不讲信用(的表现)。
原文:元方曰:“君与家君期日中。” 白话译文:元方说:“您与我父亲约在正午。”原文:日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
陈太丘与友期翻译与原文
全文翻译如下翻译句子君与家君期日中日中不至则是无信:陈太丘和朋友相约出行翻译句子君与家君期日中日中不至则是无信,约定在中午。过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离开后朋友才到。元方当时七岁,在门外玩耍。
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉翻译句子君与家君期日中日中不至则是无信!与人期行,相委而去。
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。
南北朝刘义庆翻译句子君与家君期日中日中不至则是无信的《陈太丘与友期》原文以及翻译: 原文:陈太丘与友期行,期日中。 白话译文:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。 原文:过中不至,太丘舍去,去后乃至。 白话译文:过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。
陈太丘与友期原文翻译 陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。
(君与家君期日中。日中不至,则是无信。)什么意思?
1、翻译为:您与我父亲约在正午。您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。出自南朝宋刘义庆《陈太丘与友期》(选自《世说新语》),原文为:陈太丘与友期行。
2、过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。
3、翻译为:您与我父亲约在正午。您没到,这是不讲信用(的表现)。
4、与人期行,相委而去。元方曰:君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。友人惭,下车引之。元方入门不顾。译文:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。
5、出自《陈太丘与友期》意思是:您和我的父亲约定的时间是中午,正午不到,就是不讲信用,对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。
还没有评论,来说两句吧...