本文目录一览:
- 1、传思译奥为什么一直在招人
- 2、英语专业的就业去向,大部分都去当了英语老师
- 3、翻译企业、本地化企业、翻译软件开发企业、翻译培训机构、多语信息咨询机构是
- 4、请问翻译这个行业前景如何?
- 5、网络时代的译员,应该知道哪些翻译技术?
- 6、语言服务需求方的主要需求
传思译奥为什么一直在招人
由于业务快速发展。
1、业务快速发展:随哪陪着全球化程度的加深和国际交流的增多,翻译和语言服务的需求也在不断增加。
2、人员流动性大:翻译和语言服务行业人员流动性较大,而困银且市场竞争也比较激烈,人员的流失和招聘都是一李尺蠢种常态。
3、人才储备:传思译奥可能也在不断招聘人才,以建立优秀的人才储备。
英语专业的就业去向,大部分都去当了英语老师
我来来说我就业,同时也是大部分英专生就业的困境。
首先,英语专业分为以下几类:
1、英语专业
2、英语(师范)
3、翻译(口译、笔译)
这三类大致都属于英语相关专业,面临的困境也是相似的,我们一起讲。
以上专业学生毕业后,基本都流向了三个池子:
1、语言依赖度较高的行业
2、英语+? 行业。(以语言为优势结合其他技能的行业)
3、专业完全不对口的行业
——————————————————————————————————————————
1、语言依赖度较高的行业
首先,语言依赖度较高的行业,大致属于语言服务行业:同声传译;交替传译;专业领域的口笔译(比如法律翻译、会议口译等),英语文案写作等。这个方向如果做到极致,也就是说你的英语水平足够高,想必你已经成为英专生的天花板了,那么恭喜你,你肯定不用愁找不到高薪工作。
不过, 高薪也意味着高代价 :在非母语的环境下达到如此高的英语水平,可以想象需要付出多少努力,多少年的寒窗苦读。我遇到一位学姐,上外高翻会议口译专业,每天起早贪黑,自习到最后一分钟直到门卫赶人,为了不要因为洗个澡就让学大铅习时间碎片化,冷水澡从5月洗到了10月,嗓子哑了嘴里还念念有词。试问有多少英专生,尤其是本科生有这样的毅力和刻苦精神?我想大部分是没有的,也包括我。能坚持下来的都是英语专业的精英,精英之所以谓之精英,是因为他们总是少数的,我们大部分人都流向了第二滚枯好第三个池子。
2、英语+? 行业(以语言为优势结合其他技能的行业)。
第二个池子当然也能出精英,但是第二个池子里,语言可以作为你的优势,但不是你所能依赖的全部,换句话说,你只会英语(而且水平还不算特别高)是不够的。英语+行业范围是极广的,在全球化的背景下,英语不仅可以用来开拓海外市场,还可以成为发现新事物新资讯的工具。传媒、市场营销、教育、甚至计算机行业在英语能力的加成下都能成为英专生的出路。别不信,我举个身边人的例子:
毋庸置疑,这样的岗位对英语水平是有一定要求的,但是英语只是其中一项,应聘要求里还有:【热爱游戏,拥有丰富的卡牌游戏经验】【高频率使用海外社媒facebook,ins的经验】【熟练使用ps,pr软件】。这样看来,只会英语真的不能胜任这个工作。
这份工作倒不是对英语水平有败悄具体要求,但是语言学习经历绝对是加分项。他本人在学生期间就对计算机和人工智能很感兴趣,也为此付出了相当的时间精力,于是成就了今日的他。
他现在经常满世界飞,追踪各类体育赛事,采访运动员啊什么的。因为他本人在读书期间就对体育,尤其是足球非常感兴趣,所以聊起体育侃侃而谈,这也帮助他拿到了这份offer。
从这三个成功案例里发现了什么?英语+行业,这个加号后面的很关键。所以平常除了英语学习之外,一定要花时间和精力钻研另一领域,即使是游戏、足球这样看起来不学无术的事情。但是有多少英专生在课余时间真的用心钻研了某个事物?大部分人将这部分时光用在刷沙雕视频等很难说有意义的事物上,于是无所事事地消磨掉了自己的课余时间。
大部分的英专生根本不具备可以发展成职业的除语言外的能力,而语言水平又不足以使他们从事语言依赖度高的行业(像我之前说的精英译员等),困境也就在此时出现了。 在面临就业的时候,有那么一个问题无数次在英专生心里回响着:
我除了英语还会什么呀?
而在第二个池子里,在众多英语+的行业里,教育行业是相对门槛比较低而工资水平甚至社会地位也相对较高的行业,这也就是为什么英语专业同学都去当老师了。利弊相权取其轻的道理我们都懂呀,门槛高、薪水高的行业我们达不到要求,而门槛低、薪水低的行业我们肯定也不做,权衡之下老师有寒暑假而且工作稳定,真的是个不错的选择了。
英语是一把钥匙,破除语言隔阂,能够打开许多扇充满新鲜事物的大门,呈现在英专生面前的本应该是一个极为广阔的世界,但是打开门之后呢,有多少人真的能抓住门背后的机遇?于是我们还是走向了那几扇似乎人人都可以跨越的大门。
(这是我血与泪的教训,希望今年英专大一新生都来看看。为什么当年没人跟我说这些话,我先去哭会儿呜呜呜呜呜,可以的话留下个赞安慰我一下吧/狗头/斜眼)
—————————————————————
「写在最后」
看到很多人留言说他们也遇到了这样的困境。其实我觉得这样不尴不尬的困境不仅存在于语言专业,其实几乎可以说是所有专业的痛点。所以已经就读英语专业的小伙伴不要因为你的专业而灰心,看看知乎不推荐学习的专业,几乎涵盖99%了吧。
我不后悔我学了英语,我只后悔这四年以来当别人每天泡图书馆看外文书、练口语的时候,我选择安逸地待在寝室里点外卖、睡觉、打游戏;当别人积极发展自己的兴趣爱好时,我每天刷淘宝到凌晨。
专业本身没什么错,即使是在今日的大环境下,我也不觉得英语专业就没落了。只是本科阶段的课程学习真的很难学精学透某一类专业技能,所以如果我们只关注专业技能,除非本科毕业后继续深造,或者在职场的历练与跌跌撞撞中不断成长进步。一项技能走到黑的路子在于你需要不断攀登进步,直到顶端。
所以我这篇文章劝你,若是没有坚持一条路子走到底的决心,趁早开拓新的道路。如今随着机器翻译的发展,第一个池子对纯语言服务人员的需求只会一降再降,转而需要更多第二个池子的人。而第二个池子是鱼龙混杂的,你想做条蛟龙还是地沟里的臭鱼?
早点做好打算,未来面对就业时的痛会少许多。其实就业时最痛苦的不是你在众多选择中不知道选哪个,还是你根本没有选择。千万不要把自己置于这样拧巴的的境地。
翻译企业、本地化企业、翻译软件开发企业、翻译培训机构、多语信息咨询机构是
经济全球化和信息社会化正深刻影响着传统翻译行业,商业化和专业化促进了翻译行业的蜕变,翻译的对象、题材、需求、方式、市场与几十年前的情况发生了巨大变化。事实上,许多个人作坊式的传统翻译服务已无法满足当今专业化和规模化的市场需求,语言服务将以产业化和流程化替代传统个体翻译服务。1语言服务产业链的构成
语言服务是翻译服务的扩展,是语言和信息需求多样化推动的结果,反映了翻译业务领域的扩展和服务层次的提高。2010年中国翻译协会主办的“2010中国国际语言服务行春毁庆业大会暨大型国际活动语言服务研讨会”首次以“语言服务”作为大会名称。
语言服务业是全球化和信息技术的飞速发展催生的包括翻译服务、本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、语言相关咨询业务为内容的新兴行业。语言服务的内容随着市场和社会的进步而不断扩展,包括但不限于翻译(笔译、口译、机器翻译等)、本地化、技术写作、多语文档排版、本地化测试、本地化项目管理、国际行业情报编译、本地化与国际化教育、研究、培训余盯和咨询等。经济全球化和信息社会化正深刻影响着传统翻译行业,商业化和专业化促进了翻译行业的蜕变,翻译的对象、题材、需求、方式、市场与几十年前的情况发生了巨大变化。事实上,许多个人作坊式的传统翻译服务已无法满足当今专业化和规模化的市场需求,语言服务将以产业化和流程化替代传统个体翻译服务。1语言服务产业链的构成
语言服务是翻译服务的扩展,是语言和信息需求多样化推动的结果,反映了翻译业务领域的扩展和服务层次的提高。2010年中国翻译协会主办的“2010中国国际语言服务行业大会暨大型国际活动语言服务研讨会”首次以“语言服务”作为大会名称。
语言服务业是全球化和信息技术的飞速发展催生的包括翻译服务、本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、语言相关咨询业务为内容的新兴行业。语言服务的内容随着市场和社会的进步而不断扩展,包括但不限于翻译(笔译、口译、机器翻译等)、本地化、技术写作、多语文档排版、本扒握地化测试、本地化项目管理、国际行业情报编译、本地化与国际化教育、研究、培训和咨询等。
请问翻译这个行业前景如何?
翻译专业就业前景很好,毕业生适合于外经贸各部委、贸易公司、涉外机构、外商投资企业、跨国公司、金融国贸等单位的文秘、翻译、业务人员或行政管理人员等工作,同时也适合于各级政府涉外部门、各类外向型企业或公司以及银行、保险、海关、边防、高等院校及科研部门工作等工作。
在外国语言文学类专业中,就业前景比较好的专业有:英语,翻译,日语,商务英语,韩国语,俄语,德语,法语,西班牙语等。英语是国际通用语言,很多国家和地区都将英语指定为官方交流语言。在世界性国际会议、论坛和学术研讨会,在国际商务谈判者纳逗和国际商贸合同文本,在外资企业或合资企业工作中,英语已成为重要的交流工具。
据劳动人事部统计,英语专业毕业生的就业率一直在各专业中居于前10位。即使在近年来大学生就业普遍不景气的情况下,大多数院校英语专业毕业生的就业率仍然保持90%以上,就业前景乐观。随着中国经茄薯济发展进一步加快,首卖中国和世界的联系也会加强,在一个较长的时期内,英语专业仍会继续保持自己良好的就业前景。
网络时代的译员,应该知道哪些翻译技术?
在信息化时代,翻译技术发展迅猛,极大缓解了传统翻译模式与日益剧增的翻译需求之间的矛盾。
在信息化与全球化的催动下,当今翻译活动的工作领域、工作内容、工作形态以及工作手段已大大超越了传统模式,皆发生了划时代的革命性变化,翻译行业可谓正在经历一场数字革命。
信息技术的运用是翻译数字革命的主要特征,主要表现为计算机辅助翻译(CAT)技术、本地化工程技术、语料库技术、翻译协作平台技术、机器翻译技术等的普及。
(一)计算机辅助翻译技术
目前,语言服务需求空前增长,多样化和专业化趋势日益凸显,待译内容和格式越来越复杂。
CAT技术使得繁重的手工翻译流程趋于自动化,大幅提高了翻译工作的效率和质量。
随着语言技术研发的不断创新,翻译记忆工具(如SDL Trados、MemoQ等)、术语管理工具(如SDL MultiTerm、crossTerm、TermStar等),以及自动QA工具(如QA Distiller、ErrorSpy等)等CAT工具相继出现,且功能愈加强大,逐渐成为现代翻译工作衫袜中应用最多的主流工具。
(二)本地化工程技术
信息化给翻译工作带来了巨变,我们正在经历从文本(Text)翻译到超文本(Hyper-Text)翻译、从线性(Linear)翻译到非线性(Non-Linear)翻译、从静态(Static)翻译内容到动态(Dynamic)翻译内容的快速转变过程。
越来越多的软件、网站、E-learning、游戏、手机APP等需要推向全球市场,加速了本地化工程和技术的发展(如本地化编译、敏捷测试、多语排版等)。
同时尘段,本地化工程和技术工具(如Alchemy Catalyst、SDL Passolo、Adobe RoboHelp、WebWorks Publisher)等已经在本地化服务客户方和服务商当中得到了普遍应用。
(三)语料库技术
计算机技术的发展和网络技术的普及促使语料库技术迅速发展,职业译员愈加认识到语料库在翻译实践中的重要作用。很多大型语料库或以光盘形式公开发行(如LLC、COLT等),或通过网络技术进行资源共享(如BOE、BNC、TEC、COCA等)。
不少商业公司竞相建设多种双语句库(如有道、句酷、CNKI、Bing、百度等)。据《中国地区译员生存状况调查报告》的统计,80%的译员使用在线查词工具(如爱词霸、中国译典、海词等)。
语料库解决了大规模语料存储的问题,已成为现代译员必不可少的参考资源,译员可随时查询、对比、验证海量的语言资源,提升翻译质量。
(四)翻译协作技术
在信息化时代,爆炸式增长的资讯通常需要快速翻译和多语种即时发布,加速了由个体翻译向协作翻译的转变进程。在互联网技术推波助澜之下,网上交易平台和社交媒体蓬勃发展,语言外包和众包模式迅速蔓延全球。
语言技术提供商纷纷开发出诸如LingoTek、MemSource Cloud、SDL GroupShare、XTM Cloud等协作翻译平台。通过协作翻译技术,实现全球化协作和监控,共享语言资产,实现规模化翻译。这已成为当今大型语言服务企业(LSP)主要的业务处理模式。
越来越多的企业采用内外结合的方式,借助全球社区资源在更短的时间内提供更多的语种支持。诸如OneSky、Rationwork、Textmaster、Translia等众包翻译平台,将海量的翻译任务迅速碎片化,成为语言服务行业关注的热点(王华树,2013:23)。
(五)机器翻译技术
信息的激增促使人们对机器翻译(MT)的需求也空前增长,MT技术在新闻、旅游、商贸、即时通讯等多方面得到广泛应用。
由欧盟资助的MosesCore开源项目正在全球广泛应用;2010年底,谷歌与欧洲专利局推出了欧洲多语言之间的专利翻译引擎;SDL 推出了实时自动翻译云平台BeGlobal;2012年,微软推出了基于深层神经网络(Deep Neural Network)技术的全自动同声传译系统等。这都体现了MT技术广阔的应用前景。
此外,如雨后春笋般涌现的智能语音翻译技术让人们甩掉传统的键盘,随时随地实现派塌誉口译“自动化”。
根据ProZ.com发布的《2012年自由译者行业报告》(State of the Industry: Freelance Translators in 2012),高达54%的译者在其翻译相关任务中采用了MT技术,工作效率得以大幅提高(ProZ.com,2012)。
(六)云翻译技术
近年来,云计算的快速发展催生了“云翻译”技术,通过互联网技术,将翻译业务、翻译知识库、分散的译员和供应商等资源整合起来,融合全球化的语言信息资源,提供语言服务一体化解决方案,势必会提升语言服务产业的整体生产力水平。
总之,随着信息技术在翻译工作中应用的不断深化,信息化时代的翻译工作呈现出了各种技术特征,要求译员必须具备综合的翻译技术能力,才能胜任信息化时代的语言服务工作。
语言服务需求方的主要需求
语言服务需求方的主要需宽磨求截止到2018年6月,笔译和口译业务是语言服务需求方的主液侍要需求类型,占比分别达到65.8%、62.8%。与2016年数据相比。外国人来华工作和生活,面临的最大问题就是语言交流问 题。语言交流包括口头上的以及书面的。而来华工作和生活 的外国人,除了部分从事语言慎埋斗教育,现有的语言服务形式 有语言生活。
还没有评论,来说两句吧...