本文作者:小编

反疑句翻译(反义疑问句的翻译方法)

小编 2024-05-10 37 抢沙发
反疑句翻译(反义疑问句的翻译方法)摘要: 【天辰开户网址】本文目录一览:1、反义疑问句怎么翻译啊?!2、...

【天辰开户网址】

本文目录一览:

反义疑问句怎么翻译啊?!

1、回答 反意疑问句的前肯后否,前否后肯,根据事实从后往前翻译。如:(1)They work hard,don’t they?他们努力工作,不是吗?Yes, they do.对,他们工作努力。

2、反义疑问句,前面肯定,后面就否定问;前面否定,后面就肯定问。回答是,对于问的这件事情,肯定,就用yes,否定就用no。

3、但因为问题是反问句,所以,我们用中文翻译时。就把NO翻译成:是的。以求表达顺畅。其实英语里面反问句,你在回答时不用太纠结的。总之YES和NO这两个词跟后面的英文表达能对应(不能说YES I DONT 或者 NO I DO。

4、你来自一个大家庭,是不是?是的,我是。 【翻译楼上正解】反义疑问句是按实际情况回答的。

翻译技巧——修辞疑问句、一般疑问句和反义疑问句的翻译

若事实是肯定的,用yes若事实是否定的,就用no来如: They don’t work hard, do they? 他们不太努力工作,是吗?——Yes, they do. 不, 他们工作努力。

对反意疑问句的无论问题的提法如何,如果事实是肯定的,就用yes,事实是否定的,就要用no。要特别注意陈述句部分是否定结构,反意疑问句部分用肯定式提问时,回答yes或no与汉语正好相反。

(16) 否定前缀un-, in-, dis-, im-不能视为否定词,其反意疑问句仍用否定形式。

反意疑问句的意义及其构成 反意疑问句又叫附加疑问句,是指当提问的人对前面所叙述的事实不敢肯定,而需要向对方加以证实时所提出的问句。其结构为:前一部分是一个陈述句,后一部分是一个简单的问句。

反义疑问句(The Disjunctive Question) 即附加疑问句。它表示提问人的看法,没有把握,需要对方证实。 反义疑问句由两部分组成:前一部分是一个陈述句,后一部分是一个简短的疑问句,两部分的人称时态应保持一致。

反意疑问句是英语四大问句之一,它是由一个陈述句加上一个短问句而构成的。

反义疑问句怎么翻译?

1、英语中,反意疑问句是由陈述句和附在其后的附加疑问句组成。其中附加疑问句是对陈述句所说的事实或观点提出疑问,起证实作用,一般用于证实说话者所说的事实或观点。

2、回答 反意疑问句的前肯后否,前否后肯,根据事实从后往前翻译。如:(1)They work hard,don’t they?他们努力工作,不是吗?Yes, they do.对,他们工作努力。

3、这个NO其实就是no,i dont.表示自己目前确实不做了。但因为问题是反问句,所以,我们用中文翻译时。就把NO翻译成:是的。以求表达顺畅。其实英语里面反问句,你在回答时不用太纠结的。

4、反义疑问句中前否后肯——主语+do+not+其他,do+主语?主语不。。,是吗?yes,主语+do,是的,主语不。。no,主语+dont,不是,主语。。翻译回答句时,是就是是,否就是否,只是逗号后面要拧过来说。

5、你来自一个大家庭,是不是?是的,我是。 【翻译楼上正解】反义疑问句是按实际情况回答的。

反义疑问句的回答翻译

当陈述部分为肯定式,反意疑问句为否定式时,其回答一般不会造成困难,一般只需照情况回答即可:It’s new, isn’t it? Yes, it is. “是新的,对吗?”“对,是新的。

反意疑问句的前肯后否,前否后肯,根据事实从后往前翻译。回答反意疑问句时,不管问题是何种提法,若事实是肯定的,用yes若事实是否定的,就用no来

英语反义疑问句的回答有:前肯后否,前否后肯,根据事实从后往前翻译。如:(1)They work hard,don’t they?他们努力工作,不是吗?Yes, they do.对,他们工作努力。/No, they dont.不,他们工作不努力。

反义疑问句怎么翻译

1、回答 反意疑问句的前肯后否,前否后肯,根据事实从后往前翻译。如:(1)They work hard,don’t they?他们努力工作,不是吗?Yes, they do.对,他们工作努力。

2、反意疑问句的前肯后否,前否后肯,根据事实从后往前翻译。回答反意疑问句时,不管问题是何种提法,若事实是肯定的,用yes若事实是否定的,就用no来

3、反义疑问句:I dont suppose you can come,can you?翻译:我不希望你来。或者可以把它翻译成,我心底希望你来,但是我用了反语。

反意疑问句应该怎么翻译?

回答 反意疑问句的前肯后否,前否后肯,根据事实从后往前翻译。如:(1)They work hard,don’t they?他们努力工作,不是吗?Yes, they do.对,他们工作努力。

反义疑问句中前否后肯——主语+do+not+其他,do+主语?主语不。。,是吗?yes,主语+do,是的,主语不。。no,主语+dont,不是,主语。。翻译回答句时,是就是是,否就是否,只是逗号后面要拧过来说。

反义疑问句中反问的那部分一般都是,do you (是吗?),dont you(不是吗?)但是依据我多年经验,重点在于怎么以及回答的翻译。反义疑问句,前面肯定,后面就否定问;前面否定,后面就肯定问。

反义疑问句的回答始终遵从事实,事实是肯定用Yes+肯定句,事实是否定用no+否 定句,如事实是:1你喜欢英语。You like English,dont you? Yes,I do.(是的,我喜欢。

综上,修辞问句的翻译并不困难,但其作用却不可小视,而这些作用恰恰是其它的疑问句所不能替代的,这也正是修辞疑问句的优越性所在。因此应引起我们足够重视。

阅读
分享

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,37人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...