本文作者:小编

尼采的翻译(尼采的作品翻译谁最好)

小编 2024-05-16 60 抢沙发
尼采的翻译(尼采的作品翻译谁最好)摘要: 【天辰开户】本文目录一览:1、求尼采这句话的英文翻译:对待生命你不妨大胆冒险一些。。。2、...

【天辰开户】

本文目录一览:

求尼采这句话的英文翻译:对待生命你不妨大胆冒险一些。。。

1、完整句子:每一个不曾起舞尼采的翻译的日子尼采的翻译,都是对生命的辜负。一个人知道自己为什么而活,就可以忍受任何一种生活。其实人跟树是一样的,越是向往高处的阳光,它的根就越要伸向黑暗的地底。

2、哪有生命,哪里便有意志,但不是生存意志,而是强力意志。 Where there is life, where there is will, but not the will to survive, but a strong will. 3在群众中尼采的翻译你可以发现自己是寂寞的,但是却永远是不单独的。

3、尼采 经典语录 每一个不曾起舞的日子,都是对生命的辜负。我感到难过,不是因为你欺骗尼采的翻译了我,而是因为我再也不能相信你了。对待生命你不妨大胆冒险一点, 因为好歹你要失去它。如果这世界上真有奇迹,那只是 努力 的另一个名字。生命中最难的阶段不是没有人懂你,而是你不懂你自己。

4、尼采的名言3 【1】:一个人知道自己为什么而活,就可以忍受任何一种生活。 --尼采 【2】:我感到难过,不是因为你欺骗了我,而是因为我再也不能相信你了。 --尼采 【3】:每一个不曾起舞的日子,都是对生命的辜负。 --尼采 【4】:对待生命你不妨大胆冒险一点,因为好歹你要失去它。

5、对待生命你不妨大胆冒险一点,因为好歹你要失去它。

6、这句话出自德国著名哲学家弗里德里希.威廉.尼采的《查拉图斯特拉如是说》。在其著作《查拉图斯特拉如是说》的《旧榜和新榜》篇,第二十三节。原文 每一个不曾起舞的日子,都是对生命的辜负。一个人知道自己为什么而活,就可以忍受任何一种生活。

谁将声震人间,必将长久深自缄默;谁将点燃闪电,必将长久如云漂泊_百度...

谁终将声震人间,必长久深自缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊。——尼采 关于这句名言的出处,探索一下它的来龙去脉。首先,毫无疑问,原文来自尼采,但是由于是译文,翻译的版本不一样。

意思为:只有那些长久深自缄默的人,那些长久如云漂泊的人,才能最终声震人间,最终点燃闪电。即在成就大事之前,必有相当长时间的自我积淀的过程。出自哲学家,思想家尼采。

“谁终将声震人间,必长久深自缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊”意思是:震惊人间的声音,必定出自那些长时间缄默不语的人;点燃闪电的力量,必定来自那些长时间像白云一样漂泊的人。这句话出自德国哲学家尼采的《尼采诗集》。

意思是欲成就伟大,必先承受孤独。出自:德国尼采的《敌基督者》原文:谁终将声震人间,必长久深自缄默。谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊。译文:想要成为震慑世间的人必须先要忍受长久的沉默,谁最终将要点燃闪电,一定是长久漂泊的人。

谁终将声震人间,必长久深自缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊_百度...

作者尼采的翻译:[德]尼采 有一天有许多话要说出尼采的翻译的人尼采的翻译,常默然把许多话藏在内心;有一天要点燃闪电火花的人,必须长时期——做天上的云。钱春绮 译 谁终将声震人间 谁终将声震人间,必长久深自缄缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊。

这话应该是尼采的 有一天有许多话要说出的人,常默然把许多话藏在内心;有一天要点燃闪电火花的人,必须长时期——做天上的云。——有一天有许多话要说出的人 (《尼采诗选》,钱春绮译,漓江出版社,1986年版,第51页.)大意是:立志做大事的人必须受得尼采的翻译了孤独和寂寞。

谁终将声震人间 谁终将声震人间,必长久深自缄缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊。周国平 译 这句话,与《韩非子》里的“不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人”有异曲同工之妙。尼采的这句诗,钱春绮翻译的版本较早,而周国平的翻译,却让这句话广为流传。

意思为:只有那些长久深自缄默的人,那些长久如云漂泊的人,才能最终声震人间,最终点燃闪电。即在成就大事之前,必有相当长时间的自尼采的翻译我积淀的过程。出自哲学家,思想家尼采。

阅读
分享

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,60人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...