本文作者:小编

一食或翻译(一箪食中箪的意思)

小编 2024-05-28 53 抢沙发
一食或翻译(一箪食中箪的意思)摘要: 【天辰平台】本文目录一览:1、“一食或尽粟一石”中“食”到底该怎么解释2、...

【天辰平台】

本文目录一览:

“一食或尽粟一石”中“食”到底该怎么解释

“一食或尽粟一石”中的“食”,是应该解释成“动词吃”,而不应该是“量词顿、餐”。在文言文中,数量词有着特殊的用法。除了度量衡的单位必须用量词例如,上文中的“一石”的“石”;再如“口技”中的“于厅事之东北角,施八尺屏障”中的“尺”外。其他情况一般无量词。

“一食或尽粟一石”的“食”意思是吃。食,拼音是shí、sì、yì,是汉语一级通用汉字(常用字)。此字始见于商代甲骨文,其古字形下部像盛满食物的器皿,上部像盖。一说上部像口,会张口就食之意。食的本义有动、名两用,作动词指进食,吃,作名词义是食物,主要指饭食、粮食。

一食(shí)或尽粟一石 这里的“食”是“吃”的意思,所以读(shí 第二声)。(千里马)吃一次有时吃尽一石谷子。一食:吃一次。或:有时。尽粟一石:吃尽一石粟。尽,全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。石,十斗为石。粟:谷子,亦泛指谷类。

食之不能尽其材中“食”的意思是饲养,“食”通“饲”,是通假字。在原文中“食”字一字多意:一食或尽粟一石:吃一顿食之不能尽其材:通“饲” 喂养,动词。食不饱,力不足,才美不外见:吃,动词。这句话出自出自唐代韩愈的《马说》。

马之千里者,一食或尽粟一石翻译

译文:(日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能(日行)千里而(像普通的马一样)来喂养它。

这句话翻译为:一匹日行千里的马,一顿有时能吃一石食。之,助词,此句马和千里者是部分复指关系。或:有时。尽:这里作动词用,是吃尽的意思。石:十斗为一石,一石约为一百二十斤。出自唐代文学家韩愈的一篇借物寓意的杂文《马说》。原文:马之千里者,一食或尽粟一石。

日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石。喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养。所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现。

一食或尽粟一石的“或”字怎么解释?

或:有时 。一食或尽粟一石。出处:《杂说四·马说》一食或尽粟一石 通行的翻译:吃一顿有时能吃完一石的粮食。原文:世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。(祇辱 一作:只辱)马之千里者,一食或尽粟一石。

“或”:有时,一食或尽粟一石:吃一顿有时能吃完一石粮食。《马说》是唐代文学家韩愈的一篇借物寓意的杂文,属论说文体,原为韩愈所作《韩愈文选》中《杂说》的第四篇,“马说”这个标题为后人所加。此文作于贞元十一年至十六年间(公元795—800)。

一顿有时能吃一石粮食。一食:吃一次食物。或:有时。尽粟一石:吃尽一石粟。

“一食或尽粟一石”中的“或”字,正是从食量方面突出了千里马有别于常马的特性。既是千里马,其食量总该是大而稳定的,每吃一顿保持足够的大致均匀固定的食量,此乃千里马食饱力足、日行千里的必要条件。

这句话翻译为:一匹日行千里的马,一顿有时能吃一石食。之,助词,此句马和千里者是部分复指关系。或:有时。尽:这里作动词用,是吃尽的意思。石:十斗为一石,一石约为一百二十斤。出自唐代文学家韩愈的一篇借物寓意的杂文《马说》。原文:马之千里者,一食或尽粟一石。

日行千里的马,吃一顿有时要吃进食料一石。喂马的人不知道它能日行千里,把它当做普通马来喂养。

阅读
分享

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,53人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...