【天辰平台会员】
本文目录一览:
- 1、不计人过其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遂止之的翻译
- 2、如何翻译:民之视其官廪如仇人之垒,无以事其刃为也。
- 3、文言文翻译封建诸侯,各君其国,卿大夫亦世其官...下虽无世禄之臣,而上...
- 4、徐铉文言文
- 5、群臣劝其官古文翻译
- 6、虽不识之知其好官也翻译?
不计人过其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遂止之的翻译
蒙正的同僚们对此而发怒,诘问他的官位和姓名字号,蒙正于是阻止他们。
吕蒙正的同僚非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。吕蒙正急忙制止,不让(那位同事)查问。
翻译 :吕蒙正相公不喜欢记着别人的过失。初任参知政事,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也当上了参知政事呀?”吕蒙正装作没有听见而走过去了。与吕蒙正同在朝班的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。吕蒙正急忙制止,不让查问。
其同列怒,令洁其官位姓名,蒙正遂止之。他同行的人非常生气,下令诘问他(那个人)的官位和名字,蒙(名字)正前往并制止这件事。
译文 宰相吕蒙正不喜欢记着别人的过失。刚担任副宰相,进入朝堂时,有一位同朝官员在朝堂帘内指着吕蒙正说:“这小子也当上了副宰相呀?”吕蒙正装作没有听见走过去了。吕蒙正的同僚非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。于是吕蒙正制止了同僚的行为,不让(那位同僚)查问。
如何翻译:民之视其官廪如仇人之垒,无以事其刃为也。
庄公即位后一直埋怨朝中的官员没有早日迎他回国归位),现在我想请其官翻译你们这些人也吃吃苦头,(瞒成听到这话,心中大为惊惧)下朝之后,就将这话告诉了同僚褚师比,两人密谋讨伐庄公蒯聩,见时机不成熟,计划也没有付诸实施。
皇后进谏道:“以前齐景公因为马死了要杀(养马的)人,晏子要求指责养马人的罪过,说:‘其官翻译你养马却让马死了,这是你的第一条罪;让国君因为马而杀人,老百姓听了这事,一定会怨恨我们的国君,这是你的第二条罪;其他诸侯听了这件事,一定会轻视我们的国家,这是你的第三条罪。 ’齐景公于是原谅了(养马人的)罪过。
与枢密使庞籍议省兵,凡汰为民及给半廪者合八万,论者纷然,谓必聚为盗,帝亦疑焉。彦博曰:“今公私困竭,正坐兵冗。脱有难,臣请死之。”其策讫行,归兵亦无事。进昭文馆大学士。御史唐介劾其在蜀日以奇锦结宫掖,因之登用。介既贬,彦博亦罢为观文殿大学士、知许州,改忠武军节度使、知永兴军。
曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时⑩,谷不可胜食{11}也;数罟不入洿池{12},鱼鳖不可胜食也;斧斤{13}以时入山林{14},材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾{15}也。养生丧死无憾,王道之始也。
曾子说过:‘警惕啊,警惕啊!你做出的事,后果会反加到你身上。’百姓从今以后可以反过来这样对待他们的长官了。您不要怪罪他们了。(如果)您能施行仁政,百姓自然就会亲近他们的长官,愿为长官牺牲。” 扩展资料 原文 邹与鲁哄。穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。
文言文翻译封建诸侯,各君其国,卿大夫亦世其官...下虽无世禄之臣,而上...
1、分封制:天子分封诸侯。天子是最高领袖。宗法制:各诸侯在其领地内是最高领袖其官翻译,是一个王。天子是大宗,诸侯是小宗,诸侯必须服从天子。实行其官翻译的是嫡长子继承制。原句直译过来是:(中国)自古以来都是实行的分封诸侯的国家管理政策,诸侯各自统治自己的番国。
2、在民间 虽然 没有世代享受俸禄的大臣,但 帝王之位 仍然是由王族后代世袭。
3、清人赵翼最为出色。他说:“自古皆封建诸侯,各君其国,卿大夫亦世其官,成例相沿,视为固然。其后积弊日甚,暴君荒主,既虐用其民,无有底止,强臣大族,又篡弑相仍,祸乱不已”其官翻译;“汉祖以匹夫起事,角群雄而定一尊。
4、网上找到题目和标准答案:材料一 自古皆封建诸侯,各君其国,卿大夫亦世其官……其后积弊日甚,其势不得不变。于是先从在下者(平民)起……此已开后世布衣将相之例……秦皇尽灭六国以开一统之局……下虽无世禄之臣,而上犹是继体之主(最高统治者仍由王族世袭)也。
徐铉文言文
1、一天其官翻译,徐铉早晨起身其官翻译,正装束打扮(戴帽子束腰带),突然急着要来纸笔,亲笔写下(遗言),交代后事。写完就死其官翻译了,享年七十六岁。徐铉生性简朴淡泊,少私欲,朴实正直不造作。徐铉著有文集三十卷,《质疑论》若干。
2、D.徐铉跟随军队出征太原时,军中需要撰写的诏书很多,但徐铉执笔写来,言辞十分流畅,内容精当,受到当时人的称赞。 B.“侧目”应理解为“畏惧”。 1把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1) 即斩之不俟报,坐专杀流舒州。
3、.B2.B3.A4.(1)这次前往不一定能够保证解救危难,江南所依靠的是援兵,为什么要让他停止呢? (2)一天早晨徐铉起身,正装束打扮(戴帽子束腰带),突然急着要来纸笔,亲笔写下(遗言),交代后事。
4、和萧郎中小雪日作 (作者:徐铉) 征西府里日西斜,独试新炉自煮茶。 篱菊尽来低覆水,塞鸿飞去远连霞。 寂寥小雪闲中过,斑驳轻霜鬓上加。 算得流年无奈处,莫将诗句祝苍华 有关小雪的古诗词名句 《白雪歌送武判官归京》【唐】岑参 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
群臣劝其官古文翻译
译文:齐宣王盖大宫殿,大得有百亩地,厅堂设下三百扇门。凭借齐国的强大,备办了三年没有能够盖成,群臣中没有敢于进谏的人。香居问齐宣王说:“楚王放弃先王的礼乐,而去做淫乐,臣斗胆问楚国有君主吗?”齐宣王说:“没有君主。
后主尝叹曰:“群臣劝其官,皆如徐锴在集贤,吾何忧哉?”李穆来使,见锴及铉,叹曰:“二陆之流也 尝夜直,召对,论天下事,因及用人,才行孰先,后主曰:“多难当先才。”锴曰:“有人才如韩、彭而无行,陛下敢以兵十万付之乎? ”后主称善。时国势日削,锴忧愤郁郁,得疾,谓家人曰:“吾今乃免为俘虏矣。
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤(bàng)讥于市朝(cháo),闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jiàn)进;期(jī)年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
虽不识之知其好官也翻译?
1、参考译文:有个叫范延贵的人担任皇帝的侍从官,押兵经过金陵。张咏担任当地太守,于是问到:“使者沿路过来,曾见到好的官员吗?”范延贵说:“昨天路过袁州萍乡,县令张希颜,我虽然不认识他,但知道他是出色的官员。
2、译文:有个叫范延贵的人担任皇帝的侍从官,押兵经过金陵。张咏担任当地太守,于是问到:“使者沿路过来,曾见到好的官员吗?”范延贵说:“昨天路过袁州萍乡,县令张希颜,我虽然不认识他,但知道他是出色的官员。
3、在还没有在神色和言语上表示意思,就知道其心向,这是用来事奉父母的;为对方牺牲性命,这是没有私心的最高表现;这样都还不能算是好臣子,那么为臣的态度应该怎么样才可以呢?答案是:因为天下的广大,不是国君一个人所能治理的,因此才把它分给百官管理。
4、臣的罪过多得很,自己也很清楚。臣凭什么能越次担任名邦之职呢?全都是因为遇到了陛下,用人不求其才能具备,表扬好的也能包容不好的。臣知道自己迂腐不识时务,难以与新进之人共同进步。皇上知道臣年老不会多生事端,或许能保全一方百姓,所以让臣到湖州任职。
5、全都仰赖管仲的计谋和策划。原文:管仲夷吾者,颍上人也。少时,常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔;鲍叔终善遇之,不以为言。已而鲍叔事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉;鲍叔遂进管仲。管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之也。
6、北宋·司马光《孙权劝学》白话释义:当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习。
还没有评论,来说两句吧...