【天辰会员开户】
本文目录一览:
- 1、李疑传文言文翻译
- 2、史记·李将军列传的原文翻译
- 3、史记中李将军列传原文及翻译
- 4、李台州传文言文翻译
李疑传文言文翻译
1、李疑见到了这一幕,问清楚了原委后,回到家中对妻子说:“没有人能随身带着自家的房子四处行走,谁没有个困难的时候呢?况且人命关天,如果在生育的时候受到了风寒,就很容易造成母子丧命。我宁可冒着连坐的风险收留他们,也不忍心眼看着她们母子死去。
2、李疑自字思问,居住在通济门外,同乡的年轻人去他家接受学业,他得到一些粮食来生活,本来自己十分贫困但特别喜欢周济别人的急难。金华人范景淳在史部当差,得了病,没有别的亲人。
3、留客人住宿。人莫舍我:没有人留我住宿。《文宪集·李疑传》:“我不幸被疾,人莫舍我。闻君义甚高,愿假榻。”——我不幸患上了疾病,别处没有人愿意留我住宿。听说您情义很高,希望能借用床铺给我住。提示:“愿假榻”,意思是“希望能借给床铺”,不能译作“愿意借给人床铺”。
4、译文:从前吴起外出遇到了老朋友,就留他吃饭。老朋友说:“好。约定回来就(一起)吃饭。”吴起说:“我(在家里)等待您一起进餐。”(可是)老朋友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老朋友,等老朋友来了,才同他一起进餐。
5、李疑于是请邻人一起去,提着(钱)回来了。李疑写信让他两个儿子来,把财物还给了他们。3阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。齐王厚送女,欲妻屠牛吐,屠牛吐辞以疾。其友曰:“子终死腥臭之肆而已乎,何为辞之?”吐应之曰:“其女丑。”其友曰:“子何以知之?”吐曰:“以吾屠知之。
史记·李将军列传的原文翻译
出自:司马迁[汉代]《史记·李将军列传》。原文:匈奴大入上郡李说传翻译,天子使中贵人从广勒习兵击匈奴。中贵人将骑数十纵,见匈奴三人,与战。三人还射,伤中贵人,杀其骑且尽。中贵人走广。广曰:“是必射雕者也。”广乃遂从百骑往驰三人。三人亡马步行,行数十里。
有一天夜间李说传翻译他带一名骑 从出去,与人在乡下饮酒,回来走到霸陵驿亭,霸陵尉喝醉了,呵斥禁止李广通行。李广李说传翻译的骑从说:“这是前任李将军。”亭尉说:“现任将军尚且不能夜行,何况 前任的呢!”便让李广住在亭下。
至莫府,广谓其麾下曰李说传翻译;“广结发与匈奴大小七十馀战,今幸从大将军出接单于兵,而大将军又徙广部行回远,而又迷失道,岂非天哉!且广年六十馀矣,终不能复对刀笔之吏。”遂引刀自刭。广军士大夫一军皆哭。百姓闻之,知与不知,无老壮皆为垂涕。而右将军独下吏,当死,赎为庶人。
原文:李将军广者,陇西成纪人也。其先曰李信,秦时为将,逐得燕太子丹者也。故槐里,徙成纪。广家世世受射。孝文帝十四年,匈奴大入萧关,广以良家子从军击胡,用善骑射,杀首虏多,为汉中郎。广从弟李蔡亦为郎,皆为武骑常侍,秩八百石。
原文:李将军广者,陇西成纪人也。其先曰李信,秦时为将,逐得燕太子丹者也。故槐里,徙成纪。广家世世受射。孝文帝十四年,匈奴大入萧关,而广以良家子从军击胡,用善骑射,杀首虏多,为汉中郎。广从弟李蔡亦为郎,皆为武骑常侍,秩八百石。
史记中李将军列传原文及翻译
译文 李广从王尉调为将军,出兵雁门攻击匈奴。匈奴兵多,打败了李广的部队,活捉了李广。单于一向听说李广贤能,下令说;“一定把李广活着送来!”李广当时受伤生病,匈奴骑兵就把李广放在两马之间的网兜里躺着。
到了半夜,匈奴兵又以为汉朝有伏兵在附近,想趁夜偷袭他们,因而匈奴就领兵撤离了。第二天早晨,李广才回到他的大军营中,大军不知道李广的去向,所以无法随后接应。出自:司马迁[汉代]《史记·李将军列传》。原文:匈奴大入上郡,天子使中贵人从广勒习兵击匈奴。中贵人将骑数十纵,见匈奴三人,与战。
李将军广者,陇西成纪人也。广家世世受射、广居右北平、匈奴闻之、号曰、汉之飞将军、避之数岁、不敢入右北平。
原文:李将军广者,陇西成纪人也。其先曰李信,秦时为将,逐得燕太子丹者也。故槐里,徙成纪。广家世世受射。孝文帝十四年,匈奴大入萧关,而广以良家子从军击胡,用善骑射,杀首虏多,为汉中郎。广从弟李蔡亦为郎,皆为武骑常侍,秩八百石。
出自于司马迁 的《史记·李将军列传》。《李将军列传》原文节选:广出猎,见草中石,以为虎而射之,中石没镞,视之石也。因复更射之,终不能复入石矣。广所居郡闻有虎,尝自射之。及居右北平射虎,虎腾伤广,广亦竟射杀之。
李台州传文言文翻译
1、李台州回到朝廷朝觐,被授予台州知州。李台州名宗质,造朝是指进谒,朝觐,除是指授予官职,知是指管理,台州是指任职台州。因此这句话的意思是李台州回到朝廷朝觐,被授予台州知州。予官中都,宗质造朝,除知台州,出自文言文《李台州传》。
2、消费者的文化资本或者文化存量,体现为两部分:与文化产品有关的文化和文化消费品位。消费者具备相应的文化,对相应的文化产品自然产生消费意愿和消费能力文言文阅读 李台州传 [宋]杨万里文章文言文阅读 。
3、参考译文:李浩,字德远,他的祖先居住在建昌(今四川西昌),迁居到临川(今江西抚州)。 李浩早年就因为文采著称。绍兴(宋 用户 2017-10-02 举报 扫描下载二维码 2020 联系方式:service@zuoyebang 协议 var userCity = \u5317\u4eac, userProvince = \u5317\u4eac, zuowenSmall = 1。
还没有评论,来说两句吧...