本文作者:小编

设行文言翻译(设在文言文中的意思)

小编 2024-09-04 38 抢沙发
设行文言翻译(设在文言文中的意思)摘要: 【天辰登录网址】本文目录一览:1、刘晏文言文古诗文网2、宋史尹洙传文言文翻译...

【天辰登录网址】

本文目录一览:

刘晏文言文古诗文网

1、司马光(刘晏理财)文言文翻译 出自司马光编写的《资治通鉴》卷二百二十六的《刘晏通敏精悍》 翻译: 刘晏当初担任转运使时,一直用高价招募擅长奔走的人,察访报告各地的物价,即使遥远的地方,不用几天都能送到转运使官署。

2、刘晏到吴郡遇李瞒反叛,就和采访使李希言谋划抵御他。李希言请刘晏守余杭,他战败后,逃来依靠刘晏。刘晏告诉他可以守御的办法,因此召募义军坚守营垒。后来李瞒战败,想回头攻占各州县,听说刘晏有防备,就从晋陵西逃。刘晏从不谈自己的功劳。

3、刘晏初为转运使,独领陕东诸道,陕西皆度支领之。晏有精力,多机智,变通有无,曲尽其妙。常以厚直募善走者,置递①相望,觇报四方物价。虽远方,不数日皆达使司。食货轻重之权,悉制在掌握,国家获利而天下无甚贵甚贱之忧。

4、刘晏又召募善走的人,这是非常值得称道的,山东东明县人,选择勤廉干练的读书人作知院官:“晏常以办众务,这样既救了灾。刘晏勤于政事,平抑物价。在唐肃宗时代,贱价出售。当时唐朝的经济十分萧条,减少了损耗、汴口。他以精明能干,心里还在筹算账目供译文参考。

宋史尹洙传文言文翻译

又请求裁并营寨堡垒,招募地方部队,减少骑兵,增加步兵。当时皇帝下诏询问攻守的计策,夏竦提出了两条计策,命韩琦同尹洙上京奏给皇帝。皇帝采取了夏竦进攻的计策,任命尹洙为集贤校理。尹洙于是赶赴延州谋划出兵,但范仲淹坚持认为不可出兵。

嘉(1056~1063)年间,宰相韩琦为尹洙讲话,于是朝廷追认恢复他的旧官,并将他的儿子尹构录用做官。 尹洙为人内刚外和,博学有才,尤其精通《春秋》。自唐末经过五代,文风柔弱。到宋初,柳开开始做古文,尹洙与穆修再发展这一文风。他的文章简练而有法度,著有文集二十七卷。

语文.文言文《宋史,尹洙》翻译 尹洙,字师鲁,河南人。年轻时与哥哥尹源都以儒学出名。考取进士,调任正平县主簿。历任河南府户曹参军、安国军节度推官、光泽知县。考试书判成绩优秀,改任山南东道节度掌书记、伊阳知县,有能干的名声。因为大臣的推荐,被召回朝考核,任馆阁校勘,升太子中允。

出自《宋史·尹洙传》:会范仲淹贬,敕榜朝堂,戒百官为朋党 赶上范仲淹被贬饶州,朝廷让范仲淹写下他同党的人名,写成一榜,张挂于朝堂 ,告诫百官不要结党营私。

尹洙是欧阳修的好朋友,“内刚外和,博学有识度”,以儒学知名,特别对《春秋》有研究。适应形势的需要,对兵事提出过很中肯的意见,“其为兵制之说,述战守胜败,尽当时利害”《宋史》卷295《尹洙传》。 随州人有知人之明,对这样一位有为有守的长者,争相造访请教。

文言文翻译鲁公治园答案

鲁公治园,欲凿池,父曰:无地置土。(翻译——鲁公修建一个园子,想要凿出一个池子。设行文言翻译设行文言翻译的父亲说:没有地方放土)。公遂止。或曰:土可垒山。(翻译——鲁公于是停下来设行文言翻译了。有人说:土可以堆成山)。公善之,欲行。妻曰:“不畏小儿女颠踬耶”公复止。

鲁公听从了他的话,想按照这个人的办法做。家人中有一个人阻止他说:“园子建成了一定要增加家仆使女,仆人的房子就会不够了,这很值得考虑啊。”鲁公犹豫不决,建园凿池的事情也又一次废弃了。出处:出自唐代颜真卿的《鲁公治园》。

家人中有一个阻止他的人说:“园子建成了一定要添置妇女家仆,供他们休息的房子可能会不足够,这很值得考虑啊。”鲁公开始犹豫没法决定,建园的事情也又一次停止了。鲁公治园,欲凿池。父曰:“无地置土。”公遂止。或曰:“土可垒山。”公善之,欲行。妻曰:“不畏小儿女颠踬耶?”公复止。

鲁公修建一个园子,想要凿出一个池子。他的父亲说:“没有地方放土。鲁公于是停下来了。有人说:“土可以堆成山。”鲁公认为(这个意见)不错,想按照他的方法去做。他的妻子说:“设行文言翻译你就不怕小女儿跌倒吗?”鲁公又停下来了。

字词解释:①治:修建。②颠踬:被东西绊倒。③犹夷:迟疑不决的样子。④寝:停止。原文:鲁公治园,欲凿池,父曰:“无地置土。”公遂止。或曰:“土可垒山。”公善之,欲行。妻曰:“不畏小儿女颠踬耶?”公复止。或曰:“筑径通之,设栏护之,又何忧焉?”公从之,又欲行。

阅读
分享

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,38人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...