本文作者:小编

狱具翻译(狱具矣翻译)

小编 2024-09-25 33 抢沙发
狱具翻译(狱具矣翻译)摘要: 【天辰登录链接】本文目录一览:1、申屠致远文言文及翻译2、黄道周文言文翻译...

【天辰登录链接】

本文目录一览:

申屠致远文言文及翻译

1、申屠致远,字大用,其先汴人。【申屠致远,字大用,他的祖先是汴人】金末从其父义徙居东平之寿张。【全家随他的父亲申屠义迁居东平的寿张】致远肄业府学,与李谦、孟祺等齐名。

2、申屠致远,先为汴京(今河南开封)人,金末随父迁东平寿张(今山东阳谷一带)。下面是关于申屠致远文言文及翻译的内容,欢迎阅读!申屠致远,字大用,其先汴人。金末从其父义徙居东平之寿张。致远肄业府学,与李谦、孟祺等齐名。世祖南征,荐为经略司知事,军中机务,多所谟画。

3、意为:申屠致远字大用,他的先父是汴梁人。金朝末年他的父亲义迁居到东平的寿张。致远在府学中完成学业,和李谦、孟祺等人齐名。

4、搜索申屠致远 申屠致远,字大用,他的祖先是汴梁人。金朝末年跟随他的父亲申屠义迁居东平的寿张。致远在府学进修学业,和李谦、孟祺等人齐名。世祖南征,申屠致远被推荐担任经略司知事,军中的机要事务,大多由他谋划。军队返回,到达随州,所俘获的男女,申屠致远全部释放了他们。

5、申屠致远,字大用,其祖籍为汴梁,金末随父申屠义迁徙至东平寿张。他在府学进修学业,与李谦、孟祺等并驾齐驱,声名显赫。世祖南征时,他被经略使乞寔力台推荐为经略司知事,参与军中诸多重要决策。军队返回后,他在随州释放了俘虏的男女。至元七年,崔斌担任东平守将,聘请他为学官。

6、申屠致远以其高尚的品行和廉洁的官风著称,他坚守清修,不屑于谄媚权贵。在大德二年(1298),他以御史的身份出使江西,不幸在和州因病去世。他的生活态度深受儒家思想影响,尤其崇尚“忍”的理念,因此将自己的书斋命名为“忍斋”,人称他为“忍斋先生”。

黄道周文言文翻译

黄道周,福建人。家贫业农,事亲以孝闻。天启间入翰林。时在翰林者,多雍容养望,道周乃作《矫轻警惰文》以讽之,同列皆钦重焉。黄道周是福建人。他家里贫困,以务农为生,但侍奉双亲非常孝顺,因此闻名。天启年间,他进入翰林院。当时翰林院中的很多人生活闲散,养尊处优。

[译文]黄道周,福建人。 家里贫困,务农为生,侍奉双亲,因孝顺闻名。天启年间进入翰林院。 当时在翰林院的人,多生活闲散养尊处优,黄道周于是作《矫轻警惰文》来劝诫他们,得到了同僚们的敬重。 辽事方急,毛文龙自诩镇江之捷,当关者欲藉之收觉华岛,渐图河西。 上其议于朝,当发兵饷百万,道周独决其非策。

黄道周文言文阅读 黄道周,福建人。 家贫业农,事亲以孝闻。天启间入翰林。 时在翰林者,多雍容养望,道周乃作《矫轻警惰文》以讽之,同列皆钦重焉。[译文]黄道周,福建人。 家里贫困,务农为生,侍奉双亲,因孝顺闻名。天启年间进入翰林院。

-03-02 明史列传第一号百五十四翻译 2 2013-07-06 明史·列传第一百五十三的翻译!! 2014-11-09 明史列传第一一五翻译 3 2011-11-04 古文《明史 列传第一百五十三》 10 2014-02-03 翻译文言文,明史,高斗枢,字象先,鄞人。崇祯元年进士。

狱具,英宗以为辱国,不欲暴其恶翻译

1、一个人最重要的是不污辱祖先,其次是自身不受侮辱,再次是不因别人的脸色而受辱,再次是不因别人的言语而受辱,再次是被捆绑在地而受辱,再次是穿上囚服受辱,再次是戴上脚镣手铐、被杖击鞭笞而受辱,再次是被剃光头发、颈戴枷锁而受辱,再次是毁坏肌肤、断肢截体而受辱,最下等的是腐刑,侮辱到了极点。

2、礼者,所以貌情貌情,表现情感也,群义群义,指君臣父子贵贱贤不肖知交友朋亲疏内外之宜之文章文章,外在的表现形式,这里指处理各种关系的礼仪制度也,君臣父子之交也,贵贱贤不肖之所以别也。

3、又谓:“谏官持谏以震人主,不数年至显仕,此何为者。当重其任而缓其迁,使端良之士不亟易,而浮躁者绝意。”致书欧阳修极论之。召权开封府推官。 英宗即位,转度支员外郎。英宗哀疚,或经旬不御正殿,洞上言:“陛下春秋鼎盛,初嗣大统,岂宜久屈刚健,自比冲幼之主。

4、或指其书曰“此不敬,此诽谤非法。”问濂,对曰:“彼尽忠于陛下耳,陛下方开言路,恶可深罪。” 既而帝览其书,有足采者。悉召廷臣诘责,因呼濂字曰:“微景濂,几误罪言者。 《明史-宋濂传》) 【译文】宋濂曾经与客人饮酒,皇帝暗中(秘密)派人去侦探察看。

5、英宗意解。 诏讯祁国公宗说狱,宗说恃近属,贵骄不道,狱具,英宗以为辱国,不欲暴其恶。洞曰:宗说罪在不宥。虽然,陛下将惩恶而难暴之,独以其坑不辜数人,置诸法可矣。英宗喜曰:卿知大体。洞因言:唐宗室多贤宰相名士,盖其知学问使然。国家本支蕃衍,无亲疏一切厚廪之,不使知辛苦。

6、彦博暴其非,宰相王安石曲诛信等,秦人冤之。庆州兵乱,彦博言于帝曰:“朝廷行事,务合。 文言文吴兢秉笔直书的翻译 武则天晚年有两个宠臣,一个叫张昌宗,一个叫张易之。二张恃宠骄横,宰相魏元忠很气愤,就对武则天说他们是小人,不该把他们留在身边。

文言文狱具的翻译

狱:监狱。具:具备;刑具。狱具:监狱具备,指罪案已定。监狱里的刑具,即刑具。

把盗贼都关押的监狱里,上奏朝廷处置,都是黥隶籍的军队。

译:人一进监狱,不问有罪没罪,照例先给戴上手铐脚镣,放进老监房,使你吃尽苦头。复请之,吾辈无生理,而主谳者亦各罢去。译:再行申请,我们固然没活路;但长官也必定以失察见罪、连带免官。

狱具,龙锡当死,道周闻之,叹曰,安可使主有杀辅臣名的翻译

1、狱具,龙锡当死,道周闻之,叹曰:“安可使主有杀辅臣名!”上疏救之。疏入,上大怒,降旨切责。道周不挫,复疏言:“养兵多年,物力已殚。即杀一龙锡,无益于边计,徒隳士气,而伤大体。臣故不自量,欲历疆场,观要害。一当荷戈,燎原扑火,此臣所大愿也。”上益怒,竟削籍。

2、青蟹这仅仅是一个符号,是参照圣经,这是足以在6个数据磁盘,分别放置在不同的官员手中的证据表明,开放,轻松的宗旨,以找到罪证。什么 青蟹青蟹是?第8集我要猜个大概。根据剧情 上的解释,被认为是各大唱片公司的秘密证据。但这套猫女进一步说,并非如此简单。

3、狱具,龙锡当死,道周闻之,叹曰:“安可使主有杀辅臣名!”上疏救之。 疏入,上大怒,降旨切责。道周不挫,复疏言:“养兵多年,物力已殚。 即杀一龙锡,无益于边计,徒隳士气,而伤大体。臣故不自量,欲历疆场,观要害。 一当荷戈,燎原扑火,此臣所大愿也。”上益怒,竟削籍。 然龙锡亦竟减死。

4、崇焕初议和,中朝不知。及奏报,优旨许之,后以为非计,频旨戒谕。崇焕欲藉是修故疆,持愈力。而朝鲜及文龙被兵,言官因谓和议所致。文龙既死,甫逾三月,大清兵数十万分道入龙井关、大安口。崇焕甫闻变即千里赴救,自谓有功无罪,然都人骤遭兵怨,谤纷起,谓崇焕纵敌拥兵。

5、又用御史史褷、高捷及侍郎唐世济、副都御史张捷等为腹心,忌延儒居己上,并思倾之。初,帝杀袁崇焕,事牵钱龙锡,论死。 体仁与延儒、永光主之,将兴大狱,梁廷栋不敢任而止,事详龙锡传。比龙锡减死出狱,延儒言帝盛怒解救殊难,体仁则佯曰:“帝固不甚怒也。” 善龙锡者,因薄延儒。

元史张德辉传原文及翻译

1、张德辉狱具翻译,字耀卿狱具翻译,冀宁交城人。少力学狱具翻译,数举于乡。试掾史台,会盗杀卜者,有司纵迹之,获僧匿一妇人,搒掠诬服,狱具,德辉疑其冤,其后果得盗。岁丁未,世祖在潜邸,召见,问曰:“或云,辽以释废,金以儒亡,有诸狱具翻译?”对曰:“辽事臣未周知,金季乃所亲睹。

2、张德辉,字耀卿,冀宁交城人。年少时勤学,乡试中举。金贞..年间曾向御史台谋求一官半职。当时有盗杀一算命先生,官府追索,捕获某僧人藏一妇人,认为该僧为杀人犯,屈打成招。德辉怀疑这是桩冤案,后来果捕获那真正杀人的盗贼。赵秉文、杨忄造都器重其材。

3、请问《摸鱼儿》的译文 《摸鱼儿》雁丘辞;作者/元好问 问世间,情为何物?直教生死相许。 天南地北双飞客,老翅几回寒暑。 欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。 君应有语。 渺万里层云,千山暮雪,只影为谁去。 横汾路,寂寞当年萧鼓,荒烟依旧平楚。 招魂楚些何嗟及,山鬼自啼风雨。

4、于戏,悛心或后,忍加管蔡之刑;内难既平,式续成康之冶。

阅读
分享

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,33人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...