【天辰注册会员】
本文目录一览:
文言文复裻
1、高中古文《复彭丽生书》翻译 上次接到您的信,吊唁我的母亲,安慰我这个不孝子,刚刚又收到您的亲笔书信,用来勉励我,话语非常实在而且勤恳。 我积累了许多罪恶,没有什么实在的品行却欺世盗名,不被神明原谅,却不降罪在我头上,反而降罪给我的母亲。
2、古文“歧路亡羊”的启示 【启示】 求学的人经常改变学习内容、学习方法,就会丧失本性,迷失方向,甚至丧失生命,只有抓住根本的东西、统一的本质的东西不放,才不会误入歧途。 从这篇寓言,我们还可以进一步领会到,不仅学习上要紧紧抓住根本的东西,一致的本质的东西,观察和处理一切事物都应该这样。
古文中人称复数的用法,举例句,翻译,
古文的人称并没有严格的单数复数之分,比如,吾,可以是我,吾二人的吾就是我们了。是否是复数,往往需要联系上下文来看。有时必须表示复数时,大多加“辈”,表示“一拨”人。而“辈”字在古文中有几个相同的字:曹、侪、属等,意思都是复指前面的人称。举例:吾辈今日雅集,不可无诗。
他们 古文怎么说 他们 在古文中常用“彼”“其”“之”“渠”等字,表示第三人称,它们既可以用来指人,又可以用来代事,其用法更为灵活,通常译为“他”“她”“他的”“他们”“他们的”等。
我们这些人用文言文怎说 文言文中有了表示不止一人时,可在代词后加上“辈、侪、属、曹、等”字,如:我辈、吾侪、若属、尔曹、汝等。但需要注意的是,“我辈”等不是人称代词复数形式,它们只是短语,如“我曹”的意思是“我们这些人”。
他们 在古文中常用“彼”“其”“之”“渠”等字,表示第三人称,它们既可以用来指人,又可以用来代事,其用法更为灵活,通常译为“他”“她”“他的”“他们”“他们的”等。
句中的“乃”就是代词,“你的”。 1而翁归,自与汝复算耳《促织》——你爹爹回来时,一定会跟你算账的。“而”便是代词“你”。 第三人称:又叫他称,主要有“彼、其、之”等字,它们既可以用来指人,又可以用来代事,其用法更为灵活,通常译为“他、他的、他们、他们的”等。
第二人称代词,主要有“汝”、“女”、“尔”、“若”、“而”、“乃”。汝:可译作“你”、“你的(‘你们’、‘你们的’)”。例:甚矣,汝之不惠。
古文翻译《守株待兔》冀复得兔兔不可得兔而身为宋国笑是什么意思_百度...
意思是:希望再次得到兔子,兔子得不到,自己却被宋国人耻笑 冀:希望。复:再。得兔:得到兔子。兔不可得:兔子没得到。而:轻微转折,译为却。身:自身、自己。为:被。宋国:这里指宋国的人。
意思是:希望能再得到一只兔子,然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑。此句出自战国末期韩非的《韩非子·五蠹》,原文为:宋人有耕田者,田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。今欲以先王之政,治当世之民,皆守株之类也。
意思是:……希望再次得到(撞死的)兔子。兔子不可能再拾到,农夫自身反而被宋国人嘲笑。冀:希望;为:介词,被。
意思是:即使他守在树桩边,也不可能再捡到兔子,农夫因此成了宋国人议论的笑柄。【原文】宋人有耕者。田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。【译文】宋国有一个农民,每天在田地里劳动。
兔走触株,折颈而死,因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。译文:宋国有个耕田的农夫。他田中有一段树桩,一只奔跑的兔子撞上了树桩,脖子折断而死。于是,农夫放下锄头,守在树桩旁,希望再次拾到(撞死的)兔子。兔子不可能再拾到,农夫自己被宋国人嘲笑。成语:守株待兔。
“因释其耒而守株,冀复得兔”翻译:于是,农民便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。“兔不可复得,而身为宋国笑。”翻译:然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑。出自:战国 韩非子《韩非子·五蠹》原文选段:宋人有耕者。
还没有评论,来说两句吧...