【天辰平台登录】
本文目录一览:
- 1、大军还洛阳翻译文言文
- 2、晋书范乔传原文及翻译
- 3、马邑文言文翻译
大军还洛阳翻译文言文
贺若敦,河南洛阳人也文言文翻译 贺若弼,字辅伯,河南洛阳人,父亲贺若敦,因有武艺忠烈而闻名,在周任官为金州总管,遭宇文护妒忌而杀害。 临刑时,叫贺若弼来对他说:“我一定要平定江南,但这志向没有实现,你一定要完成我的遗志;而且我是因舌头说话而死,你不可不引以为训。
译文:起初,马援的大军凯旋归来,快到的时候,以前的朋友们都来迎接,犒劳。
却说章武二年夏六月,东吴陆逊大破蜀兵于猇亭彝陵之地;先主奔回白帝城,赵云引兵据守。忽马良至,见大军已败,懊悔不及,将孔明之言,奏知先主。先主叹曰:“朕早听丞相之言,不致今日之败!今有何面目复回成都见群臣乎!”遂传旨就白帝城住紥,将馆驿改为永安宫。
翻的不是很好 阅读下面的文言文,完成下题 答案:C;A;C;解析:(1) “涕”作“眼泪”讲(2) “以”:前一个表动作、行为所用或所凭借的工具,可译为“用”“拿”等;后一个表动作、行为的对象,可译为“率领”。
马革裹尸古文翻译(“出,援军还 马援是东汉的开国元勋,他平定了边境的动乱,威震南方,被封为伏波将军。 马援回到京城洛阳,大家都来向他祝贺,其中有个名叫孟翼的官员。马援对孟翼说:“为什么先生不说些指教我的话,而一味夸奖呢?”孟翼不知如何应对。
晋书范乔传原文及翻译
范乔用有病来推辞。范乔总共有一次被举荐为孝廉,八次受公府举荐,两次被推举为清白异行,又推举为寒素,范乔全都没有接受。当初,范乔的同邑人在除夕偷砍了他的树,有人告诉范乔,范乔假装没听见,同邑人很羞愧,归还了树木。
范乔同村的一个人在腊月的一天夜里偷砍了他家的树,有人告诉了范乔,范乔却假装没听见,那个偷砍树的人感到惭愧而且把偷砍的树归还给他。
范乔的头说:“遗憾的是看不到你长成人了!”就把自己使用的砚台给了范乔。到了范乔五岁时,他的祖母把这件事告诉了他,范乔就拿着砚台哭泣。九岁时请人教学,在同一批人之中,说话没有不恭敬的辞句。二十岁时,随从乐安蒋国明受业。济阴人刘公荣有洞察人的明鉴,见到范 乔,非常器重他。
陈寅恪考证认为郗氏于西晋已信奉天师道,晋书称“ 郗鉴奉天师道 ”。事实上郗隆也有这一倾向。范乔为范粲长子,两人在历史上均名声不显,可却合有一传。其中范乔传有“ 又吏部侍郎郗隆亦思求海内幽遁之士 ”,可见郗隆的同样受当时社会风气的影响。
马邑文言文翻译
1、秦朝时,曾在武周塞内筑城,用来防备匈奴的侵略。城快筑成了,但崩塌的地方却有好几处。这时有匹马飞快地奔跑着,来回不断,那些管事的父老觉得很奇怪,就按照马跑的脚印来筑城,城墙就不再崩塌了,于是就把这城命名为马邑。那故城现在在朔州。
2、建旟马邑 -- 在马邑县整军出征。建旟:大将出征。马邑:地名,秦汉的马邑县在今山西朔州市。
3、原文:秦时,筑城于武周塞内,以备胡,城将成,而崩者数焉。有马驰走,周旋反复,父老异之,因依马迹以筑城,城乃不崩。遂名马邑。其故城今在朔州。
还没有评论,来说两句吧...