【天辰平台链接】
本文目录一览:
- 1、你忽悠我是什么意思
- 2、忽悠用英语怎么说
- 3、“忽悠”是什么意思?
- 4、忽悠一词的英文翻译
- 5、忽悠用英语怎么翻译?急!
你忽悠我是什么意思
1、- 作为形容词,指说话或做事不切实际或夸张,有吹牛的意思。 在日常交流中,“忽悠我”这个表达常用于轻松的氛围中,增加交谈的趣味性。 它通常用于朋友、亲戚或关系较为随和的人群之间,以营造更加愉快的交流环境。
2、可理解为: 你欺骗我。英文[flicker]〈方〉∶晃悠 “忽悠”在东北方言中指“能言善谈”,后经喜剧名家赵本山在《卖拐》、《卖车》等小品中推广 忽悠一词还指“欺骗、蒙骗”,已成为网络流行词语。英文翻译 Convincing with Confusing 词义延伸 1.一种飘忽不定的状态或 心态。2.北方一带的俗语。
3、“忽悠我”是一种中国口语,最初源于重庆及湖南等地区。它的虚拟含义是忽闪忽闪,眼花缭乱,形容了在日常生活中会出现的那些让人摸不着头脑、琢磨不透的事情。而在口语中,它则渐渐地发展成了表示被耍、被欺骗、被骗钱等的一种用法。因此,“忽悠我”也被称为“被忽悠”。
忽悠用英语怎么说
忽悠 [词典] [方] (晃动) flicker; sweet-talk;[例句]渔船上的灯火忽悠忽悠的。
“忽悠”现在最常用的意思是中国东北方言中的“愚弄”、“糊弄”或“捉弄”,具有幽默和生动的特点。在英语中,为了避免使用过于普通的动词如to deceive或to cheat,可以选择使用to jerk sb around、to hoodwink、to bamboozle等俚语表达,以更准确地传达“忽悠”的含义。例如:别忽悠我!我不会上当。
英语译为 to jerk sb around,to hoodwink,tobamboozle等俚语说法,更能表达出“忽悠”的细微含义和适当的语言感觉,比如:忽悠我!我不会上当。Dont jerk me around!I wont be taken in.这个股民被忽悠,买了垃圾股。
英语最好不要译为to deceive或to cheat这样普通的动词,而译为 to jerk sb around,to hoodwink,to bamboozle等俚语说法,更能表达出“忽悠”的细微含义和适当的语言感觉,比如:忽悠我!我不会上当。Dont jerk me around!I wont be taken in.这个股民被忽悠,买了垃圾股。
“忽悠”是什么意思?
1、“忽悠”这个词汇,源自东北方言,它蕴含了两层含义。一是指能言善辩,口才出众,能用语言将人说得云里雾里。二是指不实之词,假话、空话、大话,用以蒙骗或误导他人。这个词生动形象地描绘了在特定情境下,如何用言辞操控他人思维的过程。
2、忽悠是一种通过讨好、吹捧、奉承等手段取悦他人以达到自己目的的行为。 最初,“忽悠”一词指的是飘忽不定,比如渔船在海浪上起伏和树叶在风中摇晃。 后来,“忽悠”在中国东北地区流行起来,成为一种俗语,其意思逐渐演变为胡乱诱导、胡说、谣传、欺骗等。
3、新词“忽悠”是什么意思? 一种飘忽不定的状态或心态,尤其在东北地区流行。 北方俗语,指利用语言巧设陷阱引人上当,使希望落空。 新的含义包括“吹牛、煽动、鼓动”,以及“劝说、鼓动、怂恿”。
4、它最初指的是通过语言诱导他人,使希望落空的行为,类似于“胡诱”或“谣传”。在日常生活中,忽悠也包含了“吹牛”和“煽动”的意味,形容某人在公众场合夸大其词,以吸引关注。例如,说某人“能忽悠”意味着他在说话时可能带有不实成分,让人难以辨别真伪。
5、忽悠也可以形容一种不定的、变化无常的状态或心态。忽悠是北方地区的一个俗语。其本字是“胡诱”,意味着胡乱诱导,即通过言语巧妙地设置陷阱,引人上当。忽悠包含了“胡说”、“谣传”、“设圈套”和“欺骗”的含义。
6、忽悠hūyōu [flicker]〈方〉∶晃悠 不怕秋千忽悠你就玩吧 1.一种飘忽不定的状态或心态。2.北方一带的俗语。忽悠的本字是“胡诱”,胡乱诱导的意思。就是利用语言,巧设陷阱引人上勾。叫人上当,使希望落空。忽悠有“胡说”“谣传”“设圈套”“欺骗”的意思。
忽悠一词的英文翻译
1、“忽悠”——fool you “忽悠”一词的英文翻为“fool you”时,发音与中文高度一致,句式结构同样简洁。意在表达愚弄某人的行动。“单身狗”——Damn Single 此翻译通过音与意的巧妙结合,让英文版的“单身狗”读起来与中文版极为相似,借助“damn”加强了自嘲的语气。
2、这个意思在英语中可以表达为to sway或to flicker。比如:走钢丝的杂技演员在较高的地方不断晃动。The tightrope walker continuously swayed on the thin wire at a great height. 油灯忽悠忽悠地闪烁,一会儿明亮,一会儿熄灭。
3、英语译为 to jerk sb around,to hoodwink,tobamboozle等俚语说法,更能表达出“忽悠”的细微含义和适当的语言感觉,比如:忽悠我!我不会上当。Dont jerk me around!I wont be taken in.这个股民被忽悠,买了垃圾股。
4、当然trick好些,cheat有恶意欺骗性质。trick有捉弄的意思。
忽悠用英语怎么翻译?急!
1、“忽悠”——fool you “忽悠”一词的英文翻为“fool you”时,发音与中文高度一致,句式结构同样简洁。意在表达愚弄某人的行动。“单身狗”——Damn Single 此翻译通过音与意的巧妙结合,让英文版的“单身狗”读起来与中文版极为相似,借助“damn”加强了自嘲的语气。
2、这个意思在英语中可以表达为to sway或to flicker。比如:走钢丝的杂技演员在较高的地方不断晃动。The tightrope walker continuously swayed on the thin wire at a great height. 油灯忽悠忽悠地闪烁,一会儿明亮,一会儿熄灭。
3、当然trick好些,cheat有恶意欺骗性质。trick有捉弄的意思。
还没有评论,来说两句吧...