本文作者:小编

症状翻译(症状用英语怎么拼)

症状翻译(症状用英语怎么拼)摘要: 【天辰登录平台】本文目录一览:1、“病人主要表现为高热、干咳、呼吸困难等症状”翻译为英语2、...

【天辰登录平台】

本文目录一览:

“病人主要表现为高热、干咳、呼吸困难等症状”翻译为英语

肺的炎症,出现发烧、发冷、咳嗽、喀痰、胸疼及呼吸困难等症状,常由细菌、病毒等引起。词语翻译英语pneumonia,inflammationofthelungs德语Lungenentzündung(S,Med)_法语pneumonie网络解释肺炎科普中国老年肺炎常缺乏明显呼吸系症状,症状多不典型,病情进展快,易发生漏诊、错诊。

人感染后,则发生皮肤脓疱、咳嗽、吐痰、呼吸困难、脾肿胀等症状。词语翻译英语anthrax德语Milzbrand(S,Med)法语charbon(maladie)。炭疽病的国语词典是:病名。为炭疽菌所引起的急性传染病。病畜的症状是发高热、痉挛、口和肛门出血、胸部、颈部或腹部肿胀。

病人主要表现为高热、干咳、呼吸困难等肺炎症状,如抢救不及时,病人容易死于呼吸衰竭或多脏器衰竭。疾病的传播途径仍不十分清楚,初步考虑为近距离飞沫传播或密切接触。结合广医附一院接收病人的治疗情况,很快,专家小组便将一份涉及该病诊断、治疗、预防的《关于中山市不明原因肺炎的调查报告》送达广东省卫生厅。

传染性非典型肺炎是由SARS冠状病毒(SARS-CoV)引起的一种具有明显传染性、可累及多个脏器系统的特殊肺炎,重症病例表现明显的呼吸困难,并可迅速发展成为急性呼吸窘迫综合征(acute respiratory distress syndrome,ARDS)。世界卫生组织(WHO)将其命名为严重急性呼吸综合征(severe acute respiratory syndrome,SARS)。

急性中毒:可引起鼻、咽、肺部 *** 症状,多数工人有咽痒、干咳、胸闷、全身不适、倦怠等表现,部分患者可引起肾炎、肺炎。 慢性中毒:长期接触可引起慢性支气管炎、肾损害、视力障碍等。毒理学资料及环境行为毒性:属高毒类。 急性毒性:LD5010mg/kg(大鼠经口)危险特性:未有特殊的燃烧爆炸特性。

水痘(varicella,chickenpox)是由水痘-带状疱疹病毒初次感染引起的急性传染病。主要发生在婴幼儿和学龄前儿童,成人发病症状比儿童更严重。以发热及皮肤和黏膜成批出现周身性红色斑丘疹、疱疹、痂疹为特征,皮疹呈向心性分布,主要发生在胸、腹、背,四肢很少。

他有什么样的症状英语翻译。

他的症状有食欲和体重减轻、非常疲倦、发烧和发冷。 He feels exhausted or fatigued most of the time. 他大部份时间都觉得非常疲倦。 He has been lacking in energy for some time. 他感到虚弱有段时间症状翻译了。 He feels drowsy症状翻译, dizzy and nauseated. 他觉得昏昏欲睡,头晕目眩和想吐。

如果有一些明显的症状,那就需要特别的注意。

(他的症状包括没有食欲、体重减轻、非常疲倦、发烧和发冷。) He feels exhausted or fatigued most of the time. (他大部份时间都觉得非常疲倦。) He has been lacking in energy for some time. (他感到虚弱有段时间了。) He feels drowsy, dizzy and nauseated. (他觉得昏昏欲睡,头晕目眩和想吐。

医学日语翻译

1、西医症状翻译:西洋医学(せいよういがく)症状翻译;近代医学(きんだいいがく)中医:中国医学(ちゅうごくいがく)症状翻译;汉方医学(かんぽういがく)症状翻译我这个比较标准症状翻译,前者是专业说法,后者是民间说法。

2、诊断してください。皮肤の过敏か皮肤炎か、或いはその他の病気かを确认する必要があります。まずは外用の涂り薬を処方しますから、効果を试してみましょう。有难う御座いました。

3、由于日本某领域处世界前沿,会有一些日本人自己拼凑出来,好理解不好翻译的专业术语。我慢汁,对应的中文解释是,尿道球腺液(医学术语)。拓展:我慢 【がまん】 【gamann】① 【名·三类】 我慢の绪が切れた 忍无可忍;再也忍受不住了。 顽固。(顽固) 将就,克服,让步。

symptom的讲解

1、聪明的小伙伴肯定从图片中找到答案了,“新型冠状病毒”的英文表达就是“novel coronavirus”,为了帮助大家记住单词,小编在这里给大家讲解一下:“novel”除了“小说”还有“新颖的,新的”的意思,“coronavirus” 是一个合成词,“corona”是“日冕,冠状物”,而“virus”是“病毒”的意思。

2、症状期(Symptom Phase)- 目的:确定急性应激障碍的症状。

3、(1)主试按照测验的指导语要求向被试讲解或呈现瑞文推理测验标准型(SPM)测量的基本要求,主要包括测量目的、如实作答、消除顾虑、承诺保密等。 (2)主试指导被试按照测验的要求具体作及时消解被试作答过程中出现的疑虑,但要避免给被试以诱导或暗示。 (3)被试作答完成后及时回收问卷或在电脑上保存测试数据。

4、probably的形容词形式是probable。probable是一个常用的形容词,表示有可能的,或者很可能的。以下是probable的用法和例句:probable作为形容词,意为“有可能的,很可能的”,用于描述某事或某个情况的可能性很大,例如:Its probable that it will rain tomorrow.(明天很可能会下雨。

英语翻译:那些症状有一部分是甲亢的症状

hyperthyroidism翻译是甲状腺机能亢进。甲状腺功能亢进症是指是一种由于体内过量症状翻译的三碘甲腺原氨酸(T3)和四碘甲腺原氨酸(T4症状翻译,也即甲状腺素)造成的临床症状。甲亢会造成机体代谢亢进和交感神经兴奋症状翻译,从而引起心悸、出汗、进食和便次增多和体重减少的病症。

甲亢病又叫原发甲状腺功能亢进症状翻译,是自身免疫性的病症,临床上表现为怕冷、容易出汗、发慌、削瘦等高代谢病症。与此同时伴随甲状腺激素水准的上升,还有一个明显的特性便是血清蛋白里的促甲状腺蛋白激酶抗体的水准会显著上升。

英语中常用的缩写词PP,全称为Periodic Paralysis,中文翻译为“周期性麻痹”。这个术语主要应用于医学领域,特别是在英国医学中,其流行度达到症状翻译了70%。它特指一种疾病,患者会周期性地经历肌肉无力或麻痹的症状。

阅读
分享

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,41人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...