【天辰平台】
本文目录一览:
- 1、宋襄公治军的翻译
- 2、翻译,语文。求你们了。
- 3、苏轼宋襄公论原文及翻译
- 4、宋襄公治军文言文注释及翻译
宋襄公治军的翻译
④咎:责备。翻译 宋襄公与楚军在泓水作战。宋军已摆好了阵势,楚军还没有全部渡过泓水。担任司马的子鱼对宋襄公说:“对方人多而我们人少,趁着他们还没有全部渡过泓水,请您下令进攻他们。”宋襄公说:“不行。”楚国的军队已经全部渡过泓水还没有摆好阵势,子鱼又建议宋襄公下令进攻。
宋襄公治军 宋襄公和楚国人在泓作战。宋军已经排成列了,而楚军还没全部渡过河。司马子鱼说:“敌人多,我们少,在他们没排成列时,请允许我攻击他们。”宋襄公说:“不行。”等他们过了河而没排成列,子鱼又把刚才说过的话对宋襄公说了一遍。宋襄公说:“还不行。
宋襄公与楚国人在泓水交战。当宋军已布成阵势,而楚军尚未全部渡河时,宋国司马子鱼建议先行攻击。宋襄公拒绝,认为此时攻击有违仁义。待楚军渡河完毕,宋襄公依旧坚持不攻击,理由是对方尚未列阵。等楚军已列阵完毕,宋军却惨败,宋襄公大腿受伤,侍卫也阵亡。民众纷纷谴责宋襄公。
在泓水之战中,宋襄公与楚军对峙。宋军已整装待发,而楚军尚在渡河。司马子鱼向宋襄公建议,在楚军未完全渡过泓水时发动进攻,但宋襄公以仁德为由拒绝了。当楚军全部渡过并开始布阵时,子鱼再次提出攻击,宋襄公依然坚持不战。
翻译,语文。求你们了。
1、宋襄公和楚国人约定在泓水的北面打一仗。楚国人就渡泓水过来。下面的人建议说:“趁他们渡河还未过完的时候去攻击他们。”襄公说:“不能。我听说这样的话,君子不趁人之危,现在即使我曾经有过丧师有辱国家的事情,可我可我仍然不愿意这样做。
2、子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。
3、东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,天堑无涯。市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。落日楼头,断鸿声里,江南游子。
苏轼宋襄公论原文及翻译
齐桓公、晋文公得到管仲、子犯的辅佐而兴霸业,宋襄公有一个子鱼而不能信任,两者之间怎能同日而语呢。自古以来,昏庸无能的君主,像这样子的多了,但死后盖棺论定,却未有能像宋襄公这样欺骗后世的了。
宋襄公很不高兴,把眼一瞪斥责道:“我自有安排,你快滚回队伍,再敢啰嗦一句就按军法处理!”说话之间,楚军战列已毕。宋襄公方才下令鸣鼓迎战。只听杀声陡起,楚国大军象排山倒海一般海啸地杀过来,势不可挡。宋军魂飞魄散,大败而逃。宋襄公在乱军之中屁股也中了一箭,不到三天就命归西天。
译文:楚国攻打宋国来救郑国。宋襄公将要应战,大司马公孙固劝谏说:“上天抛弃我商国已经很久了,主公想要复兴,这是得不到宽恕的。”宋襄公不听。宋军与楚军战于泓水。宋军已经摆好阵势,楚军还没有全部渡河。司马子鱼说:“敌众我寡,趁他们没有完全渡河,请下令攻击他们。
宋襄公治军文言文注释及翻译
1、④咎:责备。翻译 宋襄公与楚军在泓水作战。宋军已摆好了阵势,楚军还没有全部渡过泓水。担任司马的子鱼对宋襄公说:“对方人多而我们人少,趁着他们还没有全部渡过泓水,请您下令进攻他们。”宋襄公说:“不行。”楚国的军队已经全部渡过泓水还没有摆好阵势,子鱼又建议宋襄公下令进攻。
2、子鱼进一步解释,宋襄公的做法并非仁义之举。在险要之地,应利用地形优势发起进攻,而非等待敌人列阵。击鼓声能激发士兵的斗志,即使敌人未列阵,也应抓住机会攻击。宋襄公的做法,反而让士兵陷入困境,违背了战争中的策略。子鱼指出,宋襄公的仁义之举,在战场上却成了失败的根源。
3、宋襄公治军 宋襄公和楚国人在泓作战。宋军已经排成列了,而楚军还没全部渡过河。司马子鱼说:“敌人多,我们少,在他们没排成列时,请允许我攻击他们。”宋襄公说:“不行。”等他们过了河而没排成列,子鱼又把刚才说过的话对宋襄公说了一遍。宋襄公说:“还不行。
还没有评论,来说两句吧...