【天辰平台】
本文目录一览:
- 1、泰国地址翻译
- 2、帮忙翻译一下泰国地址
- 3、泰国英文地址翻译成中文
- 4、泰国公司地址翻译
- 5、求大神翻译一下泰国地址
- 6、求泰国地址翻译成中文
泰国地址翻译
英文地址有笔误泰国地址翻译,应该是:77/12 MOO 4, TAMBON BAN CHANG, AMPHOE BAN CHANG, RAYONG PROVINCE,THAILAND。
Prachin Buri Province, 25110 Thailand.中文地址:泰国 巴真府 甲民武里县(金湖县)农西区 5分区 137号 邮编:25110 注:巴真府位于泰国东部,甲民武里公路(苏万纳森路)贯穿第 5 分区。
这是日邦在泰国泰国地址翻译的全资子公司。Amphur -是 区的意思 Tumbol - 镇 或 市 Sun Noen - 宋煖(高山的意思),该区位于泰国阿叻府的西边。Mittaphap Road - 密塔法路 是一条几百公里长的公路。
这个地址位于泰国南部,离马来西亚边界约300公里。
Bangna-Nuea),这地址位于南区。这里是曼谷的 CBD 之一,每年的国际汽车展就在这里的曼谷国际贸易展览中心举行。
泰国北缆府邦梢通县邦那-哒公路2605号suksa bye(门店)。
帮忙翻译一下泰国地址
这是位于泰国中部北榄府的一个地址。该府的面积约1,001平方公里,距北面的首都曼谷约25公里。由于位于湄南河口,大部分属低洼地带,当地民众主要靠打渔维生。目前该府已有不少工业区,大工厂林立。新曼谷机场就在此地。挽披县是该府的六个县之一。
泰国春武里府Klongtamharu第5小区700号之145门牌。邮编20000。
Bangna-Nuea),这地址位于南区。这里是曼谷的 CBD 之一,每年的国际汽车展就在这里的曼谷国际贸易展览中心举行。
您显示的地址,有许多错误,正确的应该是这样:75/154 (35) , Soi Kamnan Maen 3,Ekkachai 36 Rd., Bangbon, Bangkok, 10150 Thailand.中文翻译只能音译,寄信还是要用外文。
泰国 北榄府 挽披县 邦差隆区 第7组小区 门牌 88/89 北榄府是位于泰国中部的一个府。新曼谷机场位于此地。
泰国英文地址翻译成中文
1、Global Gateway泰国地址翻译, 168 Yeung Uk Road. 13th floor is existing cage. 25th is the new cage 全球门户泰国地址翻译,杨屋路168号。第十三层是现有的笼子。第二十五个是新笼子。
2、英文地址:137 Moo 5泰国地址翻译,Nonsi泰国地址翻译, Krabin Buri District泰国地址翻译,Prachin Buri Province, 25110 Thailand.中文地址:泰国 巴真府 甲民武里县(金湖县)农西区 5分区 137号 邮编:25110 注:巴真府位于泰国东部,甲民武里公路(苏万纳森路)贯穿第 5 分区。
3、英文地址有笔误,应该是:77/12 MOO 4, TAMBON BAN CHANG, AMPHOE BAN CHANG, RAYONG PROVINCE,THAILAND。
4、寄到泰国只能用这种英文写法。不能写中文,泰国人看不懂的。泰文的念法和英文一样,是倒着念的。翻译成中文应该是。泰国。春武里府。阿姆佛农亚县。坦博农刷幢路。399幢4号。邮编20190。
5、如果要寄东西的话,就按照上面的英文地址写即可,翻译成汉语没有意义。
泰国公司地址翻译
1、这是日邦在泰国的全资子公司。Amphur -是 区的意思 Tumbol - 镇 或 市 Sun Noen - 宋煖(高山的意思),该区位于泰国阿叻府的西边。Mittaphap Road - 密塔法路 是一条几百公里长的公路。
2、生物学有限公司 泰国巴吞他尼府空龙第13区300/44路。
3、地址有笔误,应该是 Chalong Krung Road, 位于曼谷50个县之一的叻甲挽县。这是一家生产鞋类材料的工厂。
4、如果要寄东西的话,就按照上面的英文地址写即可,翻译成汉语没有意义。
5、这不是泰国地址,这是越南地址。这地址位于北越桂武工业区第二期。完整的地址如下:Lot F2-Que Vo Industrial (regional expansion)Zone,Phuong Lieu commune , Huyn Qu V, Bac Ninh Province, Vietnam.越南 北宁省 桂武县 芳柳社 桂武工业区(区域扩展)F2 地段。
6、英文地址有笔误,应该是:77/12 MOO 4, TAMBON BAN CHANG, AMPHOE BAN CHANG, RAYONG PROVINCE,THAILAND。
求大神翻译一下泰国地址
1、地址有笔误泰国地址翻译,正确写法:2/15, Moo 1, Tambon Nongkham, Amphur Sri Racha, Chonburi Province, 20230 Thailand.泰国 春武里府 思丽拉差县 农坎姆区 1号村 第2地块 门牌 15号。邮编:20230 Dallas Speciality 不属于地址,是它泰国地址翻译的美国客户。
2、泰国春武里府Klongtamharu第5小区700号之145门牌。邮编20000。
3、Bangna-Nuea),这地址位于南区。这里是曼谷的 CBD 之一,每年的国际汽车展就在这里的曼谷国际贸易展览中心举行。
求泰国地址翻译成中文
Tumbol - 镇 或 市 Sun Noen - 宋煖(高山的意思),该区位于泰国阿叻府的西边。Mittaphap Road - 密塔法路 是一条几百公里长的公路。
您的地址大体位置已搞清楚,纠结的是前面部分,因为有缩写,我觉得 .应该是 (区)的缩写。所以我不敢确定翻译完全正确。
Bangna-Nuea),这地址位于南区。这里是曼谷的 CBD 之一,每年的国际汽车展就在这里的曼谷国际贸易展览中心举行。
佛统市位于曼谷市西边,距离只有58 公里。这里附近盛产稻米、玉米、甘蔗、水果、花卉等,为农产品贸易中心,商业发达。佛统府行政区共分为7县;再分成105区;最后细分成919村。 敦艾磡就是其中的一个村。
注泰国地址翻译:是区的名字 (5)Samutprakarn 泰文:注:是泰国76府之一,曼谷新国际机场在于这个府,离曼谷不远。上面的地址是不完整的,少了门号。如果泰国地址翻译你要把东西寄到那边去,最好问清楚门号多少。
还没有评论,来说两句吧...