【天辰平台开户】
本文目录一览:
晋毕阳之孙豫让原文及翻译,晋毕阳之孙豫让原文及翻译
1、这时豫让逃到山里说:“唉!志士为了解自己的人而牺牲,女子为喜欢自己的人而打扮,所以我一定要替知伯复仇。”于是豫让就隐姓埋名化装成一个受过刑的人,潜伏到王宫里用洗刷厕所作掩护,以便趁机杀死知伯的仇人赵襄子。
2、”于是豫让就隐姓埋名化装成一个受过刑的人,潜伏到王宫里用洗刷厕所作掩护,以便趁机杀死知伯的仇人赵襄子。不久赵襄子入厕,忽然觉得心跳,就下令把涮厕所的人提来审问,才知道是豫让化装行刺。
3、晋毕阳的孙子豫让,最初为范中行氏效力却不满意,随后投奔知伯,得到了知伯的宠信。当三晋瓜分知氏势力后,赵襄子对知伯尤为痛恨,甚至将知伯的头颅制成饮器。豫让逃到山中,深感士为知己者死的道义,决定为知伯报仇。他改名换姓,伪装成一名刑人,进入宫中清洁厕所,企图刺杀赵襄子。
4、译文:最初,晋国侠客毕阳的孙子豫让给范、中行氏做大臣,但并未受到重用,于是他就投效知伯,得到宠信。后来韩、赵、魏三国瓜分了知伯的土地。其中赵襄子最痛恨知伯,把知伯的头盖骨拿来作饮器。
晋毕阳之孙豫让原文翻译,晋毕阳之孙豫让原文翻译
1、豫让拔剑三跃,呼天击之曰豫让吞炭翻译:“而可以报知伯矣。”遂伏剑而死。死之日,赵国之士闻之,皆为涕泣。【译文】最初,晋国侠客毕阳的孙子豫让给范、中行氏做大臣,但并未受到重用,于是豫让吞炭翻译他就投效知伯,得到宠信。后来韩、赵、魏三国瓜分豫让吞炭翻译了知伯的土地。其中赵襄子最痛恨知伯,把知伯的头盖骨拿来作饮器。
2、不久,赵襄子要外出巡视,豫让埋伏在赵襄子所必经的桥下。赵襄子骑马走在桥边时,马忽然惊跳起来,赵襄子说:“这一定又是豫让。”经派人搜捕之后,果然是豫让。因此赵襄子就责备豫让说:“豫让吞炭翻译你不是曾经侍奉过范、中行氏吗豫让吞炭翻译?知伯灭了范、中行氏,你不但不替范、中行氏报仇,反而屈节忍辱去臣事知伯。
3、晋毕阳的孙子豫让,最初为范中行氏效力却不满意,随后投奔知伯,得到了知伯的宠信。当三晋瓜分知氏势力后,赵襄子对知伯尤为痛恨,甚至将知伯的头颅制成饮器。豫让逃到山中,深感士为知己者死的道义,决定为知伯报仇。他改名换姓,伪装成一名刑人,进入宫中清洁厕所,企图刺杀赵襄子。
4、原文:晋毕阳之孙豫让,始事范中行氏而不说,去而就智伯,智伯宠之。及三晋分智氏,赵襄子最怨智伯,而将其头以为饮器。豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为悦己者容。吾其报智氏之仇矣。
5、译文:最初,晋国侠客毕阳的孙子豫让给范、中行氏做大臣,但并未受到重用,于是他就投效知伯,得到宠信。后来韩、赵、魏三国瓜分了知伯的土地。其中赵襄子最痛恨知伯,把知伯的头盖骨拿来作饮器。
6、晋国侠客毕阳的孙子豫让,起初在范、中行氏手下任职,但未受重用,随后投靠了知伯,获得了知伯的信任。知伯死后,韩、赵、魏三国瓜分了他的领地,赵襄子对知伯尤为痛恨,甚至将他的头骨制成饮器。豫让深感义士当为知己而死,决定为知伯复仇。
史记·刺客列传的注释
1、原文豫让吞炭翻译:豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名。去而事智伯,智伯甚尊宠之。及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。赵襄子最怨智伯,漆其头以为饮器。豫让遁逃山中,曰:“嗟乎豫让吞炭翻译!士为知己者死,女为说己者容。
2、荆卿好读书击剑,以术说卫元君,卫元君不用。其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。荆轲出,人或言复召荆卿。盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留。”使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。
3、出自《史记·刺客列传》【注释】萧萧:指风声。易水:指水名,源出河北省易县,是当时燕国的南界。兮:语气助词。壮士:在这里指荆轲 【鉴赏】“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”荆轲以此得名,而短短的两句乃永垂于千古。
还没有评论,来说两句吧...