本文作者:小编

佛法三不翻译(佛经三不翻译)

小编 2024-11-07 29 抢沙发
佛法三不翻译(佛经三不翻译)摘要: 【天辰平台登录】本文目录一览:1、金刚经中发愿文的那几句翻译2、...

【天辰平台登录】

本文目录一览:

金刚经中发愿文的那几句翻译

1、金刚经发愿文 “发愿文 稽首三界尊,皈依十方佛。我今发宏愿,持此金刚经。上报四重恩,下济三途苦。若有见闻者,悉发菩提心。尽此一报身,同生极乐国。”大致意思 礼拜三界尊者 皈依十方佛 发愿持诵金刚经 上报四重恩 下济三途苦 父母恩。众生恩。国王恩(国土恩)。

2、上报四重恩,下济三途苦:我的大愿是报恩和济苦。报三宝、国土、父母、众生的恩,济苦苦、坏苦、行苦(一说地狱、恶鬼、畜生之苦)之苦。若有见闻者,悉发菩提心:如果有见到、听闻此经的人,都发阿耨多罗三藐三菩提心。尽此一报身,同生极乐国:毫无保留、尽我生命的能量,一同往生极乐国土。

3、我们要往生西方极乐世界,就可在每天临睡前,面向西方合掌发愿:“愿生西方净土中,九品莲花为父母,花开见佛悟无生,不退菩萨为伴侣。”如果我们发心修习菩萨道,不仅希望自己成就,更希望利益一切众生,使众生都能听闻佛法、解脱生死,每天就可这样发愿:“愿以此功德,普及于一切,我等与众生,皆共成佛道。

佛经五种不译中的顺古不译。是什么意思?请指教。谢谢。南无阿弥陀佛...

1、顺古不译,就是沿袭约定俗成的术语而不翻译。比如阿耨多罗三藐三菩提, 意思其实是“无上正等正觉”,即是真正平等觉知一切真理的无上智慧。

2、多含不翻。——含义比较多的词语,汉语一个词语无法表达,就只用音译。比如“阿弥陀佛”,就包含“无量寿、无量光、无量智慧……”尊重不翻。——对佛陀所讲的词句,有些出于对佛陀的尊敬,采用音译。比如“般若”,就是音译。顺古不翻。

3、玄奘大师译经时立了一个原则,叫做「五不翻」:有五种情况不做翻译,只阿耨多罗三藐三菩提 是无上正等正觉的意思。

4、玄奘大师(即唐僧,也是著名的佛经翻译家)提出了佛经的“五不翻”的原则,即五种不意译而是用音译的情形:1,秘密故不翻。如咒语等,六字真言“唵嘛呢叭咪吽”意为“哦!莲花里的珠宝”。因为这些是有一种秘密的含义。2,多义故不翻。

5、五不翻是:多含不翻:如薄伽梵,含有炽盛、端严、名称、吉祥、尊贵、自在等六义;又如阿罗汉,比丘等,一个名词含有多种意义,故不翻含义。

佛经在哪些情况下是不翻译的

玄奘大师(即唐僧,也是著名的佛经翻译家)提出了佛经的“五不翻”的原则,即五种不意译而是用音译的情形:1,秘密故不翻。如咒语等,六字真言“唵嘛呢叭咪吽”意为“哦!莲花里的珠宝”。因为这些是有一种秘密的含义。2,多义故不翻。

多含不翻。——含义比较多的词语,汉语一个词语无法表达,就只用音译。比如“阿弥陀佛”,就包含“无量寿、无量光、无量智慧……”尊重不翻。——对佛陀所讲的词句,有些出于对佛陀的尊敬,采用音译。比如“般若”,就是音译。顺古不翻。

佛经有五种情况下是不从梵文翻译为中文,直接取梵文原音来音译的。这五种分别是:秘密故,如陀罗尼。 甚深微妙而不可思议的佛之秘密语,不翻(意义)。如,般若心经最后一节的“羯谛 羯谛 波罗羯谛 波罗僧羯谛 菩提萨婆诃”的真言、陀罗尼等词类。含多义故,如薄伽梵具六义。

我国古代四大佛经翻译是谁?分别有什么特征

四大译经师分别是鸠摩罗什、真谛、玄奘和不空。鸠摩罗什大师在魏晋时期来到长安,主持翻译了四百卷佛经,其翻译作品在当时和后来都获得了很高的评价。他主张依实出华,注重文采华丽,但同时对“信”也没有丝毫放松,其翻译作品“文约而诣,旨婉而彰”,“曲从方言,乖不趣本”。

佛经翻译四大家:鸠摩罗什、真谛、玄奘和不空。鸠摩罗什(344~413),西域龟兹国(今新疆库车县)人。鸠摩罗什是中国佛教史上具有划时代意义的人。父亲原是国相,鸠摩罗什7岁时随母亲出家,长大后精通大小乘佛法,成为一代宗师,声名远播。鸠摩罗什在长安组织了中国历史上第一个官办性质的译经场。

鸠摩罗什(344~413年),后秦的僧人、译经家,古西域龟兹人,最初研习小乘,后来改学大乘经论,译经重视文辞的流畅,易于理解而不失原意,译著历代流传最广,最受欢迎。

真谛三藏是西天竺优禅尼国人,出身婆罗门族。少时博访众师,学通内外,尤精于大乘之说。为大乘佛教瑜伽行派传人,主宗 无相唯识学。由于博览群书,精通佛理,立志周游诸国,弘阐佛法,不畏艰险,先至扶南(今柬埔寨),后由梁武帝礼请来到中国,武帝太清二年(548年)。

急需佛教方面的翻译

1、深观善恶,心知畏忌,畏而不犯,终吉无忧。——善恶之分洞若观火,心知敬畏,不会蓄意触犯,终能诸事顺遂,没有忧虑。故世有福,念思绍行,善致其愿,福禄转胜。——所以世代有福,身体力行,秉持修为,为心中所修执着以求,福禄寿喜兼得。信善作福,积行不厌,信知阴德,久而必彰。

2、佛教古文翻译 师(沩山)曰佛法三不翻译:适来是汝作么解,是否?仰曰是. 直解:沩山说:刚才佛法三不翻译你是这样解答佛法三不翻译的,是吗?仰山说:是的。 这是《指月录》里的一个公案,是沩山和尚询问仰山和尚,之后还评判仰山的认识,认为他还在心意识的层面,没有证得空。

3、佛教,Buddhism。道教,Taoism。佛教距今已有两千五百多年,是由古印度迦毗罗卫国(今尼泊尔境内)王子乔达摩·悉达多所创(参考佛诞)。西方国家普遍认为佛教起源于印度,而印度事实上也在努力塑造“佛教圣地”形象。

阅读
分享

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,29人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...