【天辰平台注册】
本文目录一览:
大行与太行文言文翻译
1、译:甲乙二人同游太行山。甲说:“本来是‘大行’,怎么能叫‘太行’呢?”乙说:“本就是‘太行’,为什么称‘大行’?”双方一起请一位老者来评断。老者说甲对而乙错。甲离开之后,乙问老者说:“怎么您也如此颠倒是非?”老者回答说:“有人好争口气的,不值得与他分辩。
2、白话文翻译:有甲乙两人一同游览太行山。甲说:“这座山应该叫‘大行’,为什么要叫做‘太行’?”乙说:“它就叫做‘太行’,为什么要称它为‘大行’?”两人一起来找老者判断是非。老者认可甲的说法而否定了乙。
3、太行、王屋两座山,方圆达七百里,高达七八千丈。它们原来位于冀州的南部、黄河北岸。2山北面有一位叫愚公的老人,年近九十岁了,向着大山居住。
群峰壁立太行头天险黄河一望收的意思
1、“群峰壁立太行头,天险黄河一望收”的意思是站在太行山的山巅之上,四周的群峰峭壁巍然耸立,远处的黄河也尽收眼底。原文:群峰壁立太行头,天险黄河一望收。两岸烽烟红似火,此行当可慰同仇。译文:太行山上群峰耸立、峰峰相联,站在太行山之巅,举目远眺,滔滔黄河宛如一条巨龙,尽收眼底。
2、太行山上高高耸立着无数峻峭的险峰,站在这巍峨的太行之巅,举目望去,那一泻千里、奔流到海的黄河两岸风光,全都收入眼帘。黄河两岸的广大军民,在党的领导下,胜利地开展抗击日本侵略者的武装斗争。这次去重庆谈判,一定要促使谈判成功,使全国一致共同对敌,以之告慰全国抗日军民。
3、群峰壁立太行头,天险黄河一望收①。两岸烽烟红似火②,此行当可慰同仇。作品注释①天险:天然的险要之处。《魏书·崔浩传》:“函谷关号曰天险,一人荷戈,万夫不得进”。一望收:放眼远眺,所有景物皆尽收眼底。②烽烟:原指边警。古代边境有外敌入侵,即夜举薪火,尽燔狼烟以报警。后来引申为战火、战争。
4、译文:天气寒冷见不到日光,太行山山峰巍峨。听说太行山非常凶险,今天我就要独自去看看。《太行山行》明代诗人石珝 原文:太行之山何崔嵬,岩幽谷隐藏风雷。汉军已料骑士屈,魏武重叹车轮摧。译文:太行山多么雄伟啊,在幽深的山谷中狂风呼啸。
太行王屋二山的翻译
1、译文:手中拿着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地干下去,于是向天帝报告了。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东边,一座放在雍州的南边。从这以后,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
2、太行、王屋二山翻译:传说中的太行、王屋两座山。出自《愚公移山》,原文:太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
3、愚公移山出自《列子·汤问》。全文翻译:太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。
还没有评论,来说两句吧...